Psalms 106

Dicsérjétek az Urat. Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme.
Halleluja! Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsőségét?
Hvem kan utsi Herrens veldige gjerninger, forkynne all hans pris?
Boldog, a ki megtartja a törvényt, *és* igazán cselekszik minden időben.
Salige er de som tar vare på det som rett er, den som gjør rettferdighet til enhver tid.
Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jőjj el hozzám szabadításoddal,
Kom mig i hu, Herre, efter din nåde mot ditt folk, se til mig med din frelse,
Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, *és* örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
så jeg kan se på dine utvalgtes lykke, glede mig med ditt folks glede, rose mig med din arv!
Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bűnösök, gonoszok valánk.
Vi har syndet med våre fedre, vi har gjort ille, vi har vært ugudelige.
Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
Våre fedre i Egypten aktet ikke på dine undergjerninger, de kom ikke i hu dine mange nådegjerninger, men var gjenstridige ved havet, ved det Røde Hav.
De ő megsegíté őket az ő nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
Dog frelste han dem for sitt navns skyld, for å kunngjøre sitt velde,
Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé őket a mélységeken, mint egy síkon.
og han truet det Røde Hav, og det blev tørt, og han lot dem gå gjennem dypene som i en ørken,
És kisegíté őket a gyűlölő kezéből; kimentette őket ellenség kezéből.
og han frelste dem av hans hånd som hatet dem, og forløste dem av fiendens hånd,
Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belőlük.
og vannet skjulte deres motstandere, det blev ikke én av dem tilbake.
És hittek az ő beszédeinek, *és* énekelték az ő dicséretét.
Da trodde de på hans ord, de sang hans pris.
Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az ő tanácsát!
Men snart glemte de hans gjerninger, de bidde ikke på hans råd;
Epekedés epeszté őket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
men de blev grepet av begjærlighet i ørkenen, og de fristet Gud på det øde sted.
És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
Da gav han dem det de vilde ha, men sendte tærende sykdom over deres liv.
És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
Og de blev avindsyke mot Moses i leiren, mot Aron, Herrens hellige.
Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
Jorden oplot sig og slukte Datan og skjulte Abirams hop,
És tűz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
og en ild satte deres hop i brand, en lue brente op de ugudelige.
Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány előtt.
De gjorde en kalv ved Horeb og tilbad et støpt billede,
Felcserélték az ő dicsőségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
og de byttet sin ære mot billedet av en okse, som eter gress.
Elfeledkezének Istenről, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat művelt Égyiptomban,
De glemte Gud, sin frelser, som hadde gjort store ting i Egypten,
Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
undergjerninger i Kams land, forferdelige ting ved det Røde Hav.
Gondolta, hogy kipusztítja őket; de Mózes, az ő választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse *őket.*
Da sa han at han vilde ødelegge dem, dersom ikke Moses, hans utvalgte, hadde stilt sig i gapet for hans åsyn for å avvende hans vrede fra å ødelegge dem.
És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az ő igéretének.
Og de foraktet det herlige land, de trodde ikke hans ord,
És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
og de knurret i sine telt, de hørte ikke på Herrens røst.
De ő felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa őket a pusztában;
Da opløftet han sin hånd og svor at han vilde la dem falle i ørkenen
S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja őket a tartományokban.
og la deres avkom falle iblandt hedningene og sprede dem i landene.
Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
Og de bandt sig til Ba'al-Peor og åt av offere til døde,
És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
og de vakte harme ved sine gjerninger, og en plage brøt inn iblandt dem.
Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lőn.
Da stod Pinehas frem og holdt dom, og plagen stanset;
És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
og det blev regnet ham til rettferdighet fra slekt til slekt evindelig.
Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
Og de vakte vrede ved Meribas vann, og det gikk Moses ille for deres skyld;
Mert megkeseríték az ő szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
for de var gjenstridige mot hans Ånd, og han talte tankeløst med sine leber.
Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította őket az Úr.
De ødela ikke de folk som Herren hadde talt til dem om,
Sőt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
men de blandet sig med hedningene og lærte deres gjerninger,
És tisztelték azoknak bálványait, és tőrré levének azok reájok.
og de tjente deres avguder, og disse blev dem til en snare,
És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
og de ofret sine sønner og sine døtre til maktene.
És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertőzteték a föld öldökléssel.
og de utøste uskyldig blod, sine sønners og sine døtres blod, som de ofret til Kana'ans avguder, og landet blev vanhelliget ved blod.
És tisztátalanokká lőnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
De blev urene ved sine gjerninger og drev hor ved sin adferd.
De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az ő örökségét.
Da optendtes Herrens vrede mot hans folk, og han fikk avsky for sin arv.
És odaadá őket pogányok kezébe, és gyűlölőik uralkodtak rajtok.
Og han gav dem i hedningers hånd, og de som hatet dem, hersket over dem,
És sanyargatták őket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
og deres fiender trengte dem, og de blev ydmyket under deres hånd.
Számtalanszor megmentette őket, de ők felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bűneikbe.
Mange ganger utfridde han dem; men de var gjenstridige i sine råd, og de sank ned i usseldom for sin misgjernings skyld.
De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
Og han så til dem når de var i nød, idet han hørte deres klagerop.
És megemlékezett velök kötött szövetségéről, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelődék.
Og i sin godhet mot dem kom han sin pakt i hu, og det gjorde ham ondt efter hans store miskunnhet,
És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik őket fogva elvivék.
og han lot dem finne barmhjertighet for alle deres åsyn som hadde ført dem i fangenskap.
Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyűjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsőítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
Frels oss, Herre vår Gud, og samle oss fra hedningene til å love ditt hellige navn, rose oss av å kunne prise dig!
Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.
Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sier: Amen. Halleluja!