Psalms 105

Magasztaljátok az Urat, hívjátok segítségül az ő nevét, hirdessétek a népek között az ő cselekedeteit!
Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
Énekeljetek néki, zengedezzetek néki, beszéljétek el minden ő csodatételét.
Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
Dicsekedjetek az ő szent nevével; örvendezzen azoknak a szívök, a kik keresik az Urat.
Ros eder av hans hellige navn! Deres hjerte glede sig som søker Herren!
Kivánjátok az Urat és az ő erejét; keressétek az ő orczáját szüntelen.
Spør efter Herren og hans makt, søk hans åsyn all tid!
Emlékezzetek meg az ő csodáiról, a melyeket cselekedett; jeleiről és az ő szájának ítéleteiről.
Kom i hu hans undergjerninger som han har gjort, hans undere og hans munns dommer,
Oh Ábrahámnak, az ő szolgájának magva; oh Jákóbnak, az ő választottának fiai!
I, hans tjener Abrahams avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
Ő, az Úr a mi Istenünk, az egész földre *kihat* az ő ítélete.
Han er Herren vår Gud, hans dommer er over all jorden.
Megemlékezik az ő szövetségéről mindörökké; az ő rendeletéről, a melyet megszabott ezer nemzetségiglen;
Han kommer evindelig sin pakt i hu, det ord han fastsatte for tusen slekter,
A melyet kötött Ábrahámmal, és az ő Izsáknak tett esküvéséről.
den pakt han gjorde med Abraham, og sin ed til Isak;
És odaállatta azt Jákóbnak szabályul, Izráelnek örök szövetségül,
og han stadfestet den som en rett for Jakob, som en evig pakt for Israel,
Mondván: Néked adom Kanaán földét, sors szerint való örökségetekül.
idet han sa: Dig vil jeg gi Kana'ans land til arvelodd.
Mikor még csekély számmal valának, igen kevesen és *mintegy *zsellérek abban,
Da de var en liten flokk, få og fremmede der,
És egyik nemzettől a másikhoz bujdosának, egyik országból a másik néphez:
og vandret fra folk til folk, fra et rike til et annet folk,
Nem engedé, hogy valaki nyomorgassa őket, sőt királyokat is megfenyített miattok, *mondván:*
tillot han ikke noget menneske å gjøre vold imot dem, og han straffet konger for deres skyld:
Meg ne illessétek az én felkentjeimet, és az én prófétáimnak ne ártsatok!
Rør ikke ved mine salvede, og gjør ikke mine profeter noget ondt!
Mikor éhséget idéze elő a földön; *és* a kenyérnek minden botját eltöré,
Og han kalte hunger inn over landet, han brøt sønder hver støtte av brød.
Elküldött előttük egy férfiút, Józsefet, a ki rabul adatott vala el;
Han sendte en mann foran dem, til træl blev Josef solgt.
A lábait békóba szorították, ő maga vasban járt vala,
De plaget hans føtter med lenker, hans sjel kom i jern,
Mindazideig, a míg szava beteljesedett. Az Úr beszéde megpróbálta őt.
inntil den tid da hans ord slo til, da Herrens ord viste hans uskyld.
Elküldött a király és feloldotta őt, a népeken uralkodó, és szabaddá tette őt;
Da sendte kongen bud og lot ham løs, herskeren over folkeslag gav ham fri.
Úrrá tevé őt az ő házán, és uralkodóvá minden jószágán;
Han satte ham til herre over sitt hus og til hersker over alt sitt gods,
Hogy főembereit tetszése szerint kötöztetheté, és véneit is bölcsességre taníthatá.
forat han skulde binde hans fyrster efter sin vilje og lære hans eldste visdom.
És beméne Izráel Égyiptomba, s Jákób a Khám földén zsellérkedék.
Så kom Israel til Egypten, og Jakob bodde som fremmed i Kams land.
És igen megszaporítá az ő népét, és erősebbé tevé elnyomóinál.
Og han gjorde sitt folk såre fruktbart og gjorde det sterkere enn dets motstandere.
Elváltoztatá azoknak szívét, hogy gyűlöljék az ő népét, *és * álnokul cselekedjenek az ő szolgáival.
Han vendte deres hjerte til å hate hans folk, til å gå frem med svik mot hans tjenere.
Elküldte Mózest, az ő szolgáját, és Áront, a kit választott vala.
Han sendte Moses, sin tjener, Aron som han hadde utvalgt.
Elvégezék azok között az ő jeleit, és a csodákat a Khám földén.
De gjorde hans tegn iblandt dem og undere i Kams land.
Sötétséget bocsátott és elsötétítette *azt, *és azok nem engedetlenkedtek az ő rendeleteinek.
Han sendte mørke og gjorde det mørkt, og de var ikke gjenstridige mot hans ord.
Vizeiket vérré változtatá, és megölé az ő halaikat.
Han gjorde deres vann til blod, og han drepte deres fisker.
Földjük békáktól hemzsege, *még* a királyuk termeiben *is.*
Deres land vrimlet av frosk, endog i deres kongers saler.
Szólt, és támadának legyek és szúnyogok minden ő határukon.
Han talte, og det kom fluesvermer, mygg innen hele deres landemerke.
Adott nékik eső gyanánt jégesőt, *és* lángoló tüzet a földjökre.
Han gav dem hagl for regn, luende ild i deres land,
És elvevé szőlőjüket és fügefájokat, és széttördelé határuknak élő fáit.
og han slo ned deres vintrær og deres fikentrær, og brøt sønder trærne innen deres landemerke.
Szólt és támada sáska, és megszámlálhatatlan cserebogár.
Han talte, og det kom gresshopper og gnagere uten tall,
És megemészte minden növényt az ő földjökön, és az ő szántóföldjöknek gyümölcsét megemészté.
og de åt op hver urt i deres land, og de åt op frukten på deres mark.
És megöle minden elsőszülöttet földjökön, minden erejöknek zsengéjét.
Og han slo alt førstefødt i deres land, førstegrøden av all deres kraft.
És kihozá őket ezüsttel és arannyal, és nemzetségeikben nem volt beteges.
Og han førte dem ut med sølv og gull, og det fantes ingen i hans stammer som snublet.
Örült Égyiptom, mikor kijövének, mert a tőlök való félelem megszállta őket.
Egypten gledet sig da de drog ut; for frykt for dem var falt på dem.
Felhőt terjeszte ki, hogy befedezze *őket,* és tüzet, hogy világítson éjjel.
Han bredte ut en sky til dekke og ild til å lyse om natten.
Könyörgött és fürjeket hoza, és mennyei kenyérrel elégítette meg őket.
De krevde, og han lot vaktler komme og mettet dem med himmelbrød.
Megnyitotta a kősziklát és víz zúdula ki, folyóként futott a sivatagon.
Han åpnet klippen, og det fløt vann; det løp gjennem det tørre land som en strøm.
Mert megemlékezett az ő szentséges igéretéről, a *melyet tőn* Ábrahámnak, az ő szolgájának.
For han kom i hu sitt hellige ord, Abraham, sin tjener,
Kihozá azért az ő népét örömmel, *és* az ő választottait vígassággal.
og han førte sitt folk ut med glede, sine utvalgte med fryderop,
És nékik adá a pogányok földét, és öröklék a népek fáradságos szerzeményét.
og han gav dem hedningefolks land, og hvad folkeslag med møie hadde vunnet, tok de til eie,
Azért, hogy megtartsák az ő rendeleteit, és törvényeit megőrizzék. Dicsérjétek az Urat!
forat de skulde holde hans forskrifter og ta vare på hans lover. Halleluja!