Proverbs 24

Ne irígykedjél a gonosztevőkre, se ne kivánj azokkal lenni.
Vær ikke misunnelig på onde mennesker, og ha ikke lyst til å være med dem!
Mert pusztítást gondol az ő szívök, és bajt szólnak az ő ajkaik.
For deres hjerte tenker bare på å ødelegge, og deres leber taler ulykke.
Bölcseség által építtetik a ház, és értelemmel erősíttetik meg.
Ved visdom bygges et hus, og ved forstand blir det trygget,
És tudomány által telnek meg a kamarák minden drága és gyönyörűséges marhával.
og ved kunnskap fylles kammerne med all slags kostelig og herlig gods.
A bölcs férfiú erős, és a tudós ember nagy erejű.
En vis mann er sterk, og en kyndig mann øker sin kraft.
Mert az eszes tanácsokkal viselhetsz hadat hasznodra; és a megmaradás a tanácsosok sokasága által van.
Du skal søke veiledning når du fører krig; hvor det er mange rådgivere, er det frelse.
Magas a bolondnak a bölcseség; a kapuban nem nyitja meg az ő száját.
Visdom er for høi for dåren; i byporten lukker han ikke sin munn op.
A ki azon gondolkodik, hogy gonoszt cselekedjék, azt cselszövőnek hívják.
Den som tenker ut onde råd, blir kalt en renkesmed.
A balgatag dolognak gondolása bűn; és a rágalmazó az ember előtt útálatos.
Dårskaps råd er synd, og en spotter er en vederstyggelighet blandt folk.
Ha lágyan viselted magadat a nyomorúságnak idején: szűk a te erőd.
Viser du dig motløs på trengselens dag, så er din kraft ringe.
Szabadítsd meg azokat, a kik a halálra vitetnek, és a kik a megöletésre tántorognak, tartóztasd meg!
Frels dem som hentes til døden, og hold tilbake dem som føres skjelvende bort til retterstedet!
Ha azt mondanád: ímé, nem tudtuk ezt; nemde, a ki vizsgálja az elméket, ő érti, és a ki őrzi a te lelkedet, ő tudja? és kinek-kinek az ő cselekedetei szerint fizet.
Når du sier: Se, vi visste ikke noget om det, mon da ikke han skjønner det, han som veier hjertene, og han som gir akt på din sjel, mon ikke han vet det og gjengjelder enhver efter hans gjerninger?
Egyél, fiam, mézet, mert jó; és a színméz édes a te ínyednek.
Et honning, min sønn, for den er god, og fin honning er søt for din gane!
Ilyennek ismerd a bölcseséget a te lelkedre nézve: ha azt megtalálod, akkor lesz jó véged, és a te reménységed el nem vész!
Akt visdommen like så gagnlig for din sjel! Har du funnet den, så er det en fremtid for dig, og ditt håp skal ikke bli til intet.
Ne leselkedjél, oh te istentelen, az igaznak háza ellen, ne pusztítsd el az ő ágyasházát!
Lur ikke som en ugudelig på den rettferdiges bolig, ødelegg ikke hans hjem!
Mert ha hétszer elesik is az igaz, ugyan felkél azért; az istentelenek pedig *csak egy* nyavalyával is elvesznek.
For syv ganger faller den rettferdige og står op igjen, men de ugudelige kastes over ende når ulykken kommer.
Mikor elesik a te ellenséged: ne örülj; és mikor megütközik: ne vígadjon a te szíved,
Når din fiende faller, må du ikke glede dig, og når han snubler, må ikke ditt hjerte fryde sig,
Hogy az Úr meg ne lássa és gonosz ne legyen szemeiben, és el ne fordítsa arról az ő haragját *te reád.*
forat ikke Herren skal se det og mislike det, så han vender sin vrede fra ham.
Ne gerjedj haragra a gonosztevők ellen, ne irígykedjél az istentelenekre;
La ikke din vrede optendes over de onde, bli ikke harm over de ugudelige!
Mert a gonosznak nem lesz *jó* vége, az istentelenek szövétneke kialszik.
For de onde har ingen fremtid, de ugudeliges lampe slukner.
Féld az Urat, fiam, és a királyt; a pártütők közé ne elegyedjél.
Frykt Herren, min sønn, og kongen! Med folk som setter sig op mot dem, må du ikke ha noget å gjøre;
Mert hirtelenséggel feltámad az ő nyomorúságok, és e két rendbeliek büntetését ki tudja?
for ulykken kommer brått over dem, og ødeleggelsen fra dem begge - hvem kjenner den?
Ezek is a bölcsek *szavai.* Személyt válogatni az ítéletben nem jó.
Også disse ordsprog er av vismenn: Dommeren bør ikke gjøre forskjell på folk.
A ki azt mondja az istentelennek: igaz vagy, ezt megátkozzák a népek, megútálják a nemzetek.
Den som sier til den skyldige: Du er uskyldig, ham vil folkeslagene forbanne, ham vil folkene ønske ondt over;
A kik pedig megfeddik *a bűnöst,* azoknak gyönyörűségökre lesz, és jó áldás száll reájok!
men dem som straffer ham, skal det gå vel, og lykke og velsignelse skal komme over dem.
Ajkakat csókolgat az, a ki igaz beszédeket felel.
Kyss på leber gir den som svarer med rette ord.
Szerezd el kivül a te dolgodat, és készíts elő a te meződben; annakutána építsd a házadat.
Fullfør din gjerning der ute og gjør den ferdig på marken! Siden kan du bygge ditt hus.
Ne légy bizonyság ok nélkül a te felebarátod ellen; avagy ámítanál-é *valakit* a te ajkaiddal?
Vær ikke vidne mot din næste uten årsak! Eller skulde du gjøre svik med dine leber?
Ne mondd ezt: a miképen cselekedett én velem, úgy cselekszem ő vele; megfizetek az embernek az ő cselekedete szerint.
Si ikke: Som han har gjort mot mig, således vil jeg gjøre mot ham; jeg vil gjengjelde enhver efter hans gjerninger.
A rest embernek mezejénél elmenék, és az esztelennek szőleje mellett.
Jeg kom gående forbi en lat manns mark, et uforstandig menneskes vingård,
És ímé, mindenütt felverte a tövis, és színét elfedte a gyom; és kőgyepüje elromlott vala.
og se, den var helt overgrodd med tistler; nesler skjulte dens bunn, og stengjerdet om den var revet ned.
Melyet én látván gondolkodám, és nézvén, *ezt* a tanulságot vevém abból:
Og jeg, jeg blev det var, jeg gav akt på det; jeg så det og tok lærdom av det:
Egy kis álom, egy kis szunynyadás, egy kis kézösszetevés az alvásra,
Sier du: La mig ennu sove litt, blunde litt, folde mine hender litt og hvile -
És így jő el, mint az útonjáró, a te szegénységed, és a te szükséged, mint a paizsos férfiú.
så kommer armoden over dig som en landstryker, og nøden som en mann med skjold.