Proverbs 10

Salamon bölcs mondásai. A bölcs fiú örvendezteti az ő atyját; a bolond fiú pedig szomorúsága az ő anyjának.
Salomos ordsprog. # En vis sønn gleder sin far, men en uforstandig sønn er sin mors sorg.
Nem használnak a gonoszság kincsei; az igazság pedig megszabadít a halálból.
Ugudelighets skatter gagner ikke, men rettferdighet frir fra døden.
Az Úr nem hagyja éhezni az igaznak lelkét; az istenteleneknek kivánságát pedig elveti.
Herren lar ikke den rettferdige sulte, men de ugudeliges attrå støter han bort.
Szegénynyé lesz, a ki cselekszik rest kézzel; a gyors munkások keze pedig meggazdagít.
Den som arbeider med lat hånd, blir fattig, men den flittiges hånd gjør rik.
Gyűjt nyárban az eszes fiú; álomba merül az aratás idején a megszégyenítő fiú.
En klok sønn samler om sommeren; en dårlig sønn sover i høsttiden.
Áldások vannak az igaznak fején; az istentelenek szája pedig erőszaktételt fed be.
Velsignelser kommer over den rettferdiges hode, men de ugudeliges munn skal deres vold skjule.
Az igaznak emlékezete áldott; a hamisaknak neve pedig megrothad.
Den rettferdiges minne lever i velsignelse, men de ugudeliges navn råtner bort.
A bölcs elméjű beveszi a parancsolatokat; a bolond ajkú pedig elveszti magát.
Den som har visdom i hjertet, tar imot Guds bud; men den som har dårens leber, går til grunne.
A ki tökéletességben jár, bátorsággal jár; a ki pedig elferdíti az ő útát, kiismertetik.
Den som vandrer i ustraffelighet, vandrer trygt, og den som går krokveier, blir opdaget.
A ki szemmel hunyorgat, bántást szerez; és a bolond ajkú elesik.
Den som blunker med øiet, volder smerte, og den som har dårens leber, går til grunne.
Életnek kútfeje az igaznak szája; az istenteleneknek szája pedig erőszaktételt fedez el.
Den rettferdiges munn er en livsens kilde, men de ugudeliges munn skal deres vold skjule.
A gyűlölség szerez versengést; minden vétket pedig elfedez a szeretet.
Hat vekker trette, men kjærlighet dekker over alle overtredelser.
Az eszesek ajkain bölcseség találtatik; a vessző pedig a bolond hátának *való.*
På den forstandiges leber finnes visdom, men stokken er for den uforstandiges rygg.
A bölcsek tudományt rejtegetnek; a bolondnak szája pedig közeli romlás.
De vise gjemmer på kunnskap, men dårens munn truer med ødeleggelse.
A gazdagnak marhája az ő megerősített városa; szűkölködőknek romlása az ő szegénységök.
Rikmanns gods er hans faste stad; de fattiges armod er deres ødeleggelse.
Az igaznak keresménye életre, az istentelennek jövedelme bűnre van.
Det som den rettferdige vinner, blir ham til liv; den ugudeliges inntekt blir ham til synd.
A bölcseség megőrizőnek útja életre van; a fenyítéket elhagyó pedig tévelyeg.
En vei til liv er den som akter på tukt; men den som forakter tilrettevisning, fører vill.
A ki elfedezi a gyűlölséget, hazug ajkú az; és a ki szól gyalázatot, bolond az.
Den som skjuler hat, har falske leber, og den som fører ut ondt rykte, han er en dåre.
A sok beszédben elmaradhatatlan a vétek; a ki pedig megtartóztatja ajkait, az értelmes.
Hvor det er mange ord, mangler det ikke på synd; men den som holder sine leber i tømme, er klok.
Választott ezüst az igaznak nyelve; a gonoszok elméje kevés érő.
Den rettferdiges tunge er som utsøkt sølv; de ugudeliges hjerte er intet verdt.
Az igaznak ajkai sokakat legeltetnek; a bolondok pedig esztelenségökben halnak meg.
Den rettferdiges leber nærer mange, men dårer dør, fordi de er uten forstand.
Az Úrnak áldása, az gazdagít meg, és azzal *semmi* nem szerez bántást.
Det er Herrens velsignelse som gjør rik, og eget strev legger ikke noget til.
Miképen játék a bolondnak bűnt cselekedni, azonképen az eszes férfiúnak bölcsen *cselekedni.*
For dåren er det en lyst å gjøre skamløse gjerninger, men visdom er en lyst for den forstandige mann.
A mitől retteg az istentelen, az esik ő rajta; a mit pedig kivánnak az igazak, meg lesz.
Det som den ugudelige gruer for, det skal komme over ham; men de rettferdiges ønsker skal Gud opfylle.
A mint a forgószél ráfuvall, már oda van az istentelen; az igaznak pedig örökké való fundamentoma van.
Når en storm farer forbi, så er den ugudelige ikke mere; men den rettferdige har en evig grunnvoll.
Minémű az eczet a fogaknak és a füst a szemeknek, olyan a rest azoknak, a kik azt elküldötték.
Som eddik for tennene og røk for øinene, slik er den late for den som sender ham.
Az Úrnak félelme hosszabbítja meg a napokat; az istenteleneknek pedig esztendeik megrövidülnek.
Herrens frykt forlenger livet, men de ugudeliges år forkortes.
Az igazaknak reménysége öröm; az istenteleneknek várakozása pedig elvész.
De rettferdige har glede i vente, men de ugudeliges håp blir til intet.
Erősség a tökéletesnek az Úrnak úta: de romlás a hamisság cselekedőinek.
Herrens vei er en fast borg for den ustraffelige, men den er ødeleggelse for dem som gjør urett.
Az igaz soha meg nem mozdul; de az istentelenek nem lakják a földet.
De rettferdige skal aldri rokkes, men de ugudelige skal ikke få bo landet.
Az igaznak szája bőségesen szól bölcsességet; a gonoszság nyelve pedig kivágatik.
Den rettferdiges munn bærer visdoms frukt, men den falske tunge skal skjæres av.
Az igaznak ajkai azt tudják, a mi kedves; az istenteleneknek szája pedig a gonoszságot.
Den rettferdiges leber forstår hvad der er til behag, men de ugudeliges munn er bare falskhet.