Nehemiah 10

A megpecsételt *kötése*ken pedig ott valának: Nehémiás, a király helytartója, a Hakhalia fia és Sédékiás;
De som skrev under på denne med segl forsynte skrivelse, var: stattholderen Nehemias, Hakaljas sønn, og Sedekias,
Serája, Azariás, Jeremiás,
Seraja, Asarja, Jirmeja,
Pashur, Amaria, Malakiás,
Pashur, Amarja, Malkia,
Hattus, Sebánia, Malluk,
Hattus, Sebanja, Malluk,
Hárim, Merémóth, Abdiás,
Harim, Meremot, Obadja,
Dániel, Ginnethón, Bárukh,
Daniel, Ginneton, Baruk,
Mesullám, Abija, Mijámin,
Mesullam, Abia, Mijamin,
Maazia, Bilgai, Semája; ezek papok voltak.
Ma'asja, Bilgai og Semaja; dette var prestene;
A Léviták pedig *ezek:* Jésua, Azania fia, Binnui, a Hénadád fiai közül, Kadmiel,
og levittene var: Josva, Asanjas sønn, Binnui av Henadads barn og Kadmiel,
És atyjafiaik: Sebánia, Hódija, Kelita, Pelája, Hanán,
og deres brødre: Sebanja, Hodia, Kelita, Pelaja, Hanan,
Mika, Rehób, Hasábia,
Mika, Rehob, Hasabja,
Zakkur, Serébia, Sebánia,
Sakkur, Serebja, Sebanja,
Hódija, Báni, Beninu.
Hodia, Bani og Beninu.
A nép fejei *pedig ezek:* Parós Pahath-Moáb, Elám, Zattu, Báni,
Og folkets høvdinger var: Paros, Pahat-Moab, Elam, Sattu, Bani,
Bunni, Azgád, Bébai,
Bunni, Asgad, Bebai,
Adonija, Bigvai, Adin,
Adonja, Bigvai, Adin,
Áter, Ezékiás, Azzur,
Ater, Hiskia, Assur,
Hódija, Hásum, Bésai,
Hodia, Hasum, Besai,
Hárif, Anathóth, Nébai,
Harif, Anatot, Nobai,
Magpiás, Mesullám, Hézir,
Magpias, Mesullam, Hesir,
Mesézabel, Sádók, Jaddua,
Mesesabel, Sadok, Jaddua,
Pelátia, Hanán, Anája,
Pelatja, Hanan, Anaja,
Hóseás, Hanánia, Hásub,
Hosea, Hananja, Hasub,
Hallóhes, Pilha, Sóbek,
Hallohes, Pilha, Sobek,
Rehum, Hasabná, Maaszéja,
Rehum, Hasabna, Ma'aseja,
És Ahija, Hanán, Anán,
Akia, Hanan, Anan,
Mallukh, Hárim, Baána.
Malluk, Harim og Ba'ana.
És a nép többi része, a papok, a Léviták, a kapunállók, az énekesek, a Léviták szolgái és mindenki, a ki elkülöníté magát a tartományok népeitől, az Isten törvényéhez *állván,* feleségeik, fiaik, leányaik, mindenki, a kinek értelme és okossága vala,
Resten av folket, prestene, levittene, dørvokterne, sangerne, tempeltjenerne og alle de som hadde skilt sig fra de fremmede folk for å leve efter Guds lov, med hustruer, sønner og døtre, så mange som hadde kunnskap og forstand -
Csatlakozának atyjokfiaihoz, előljáróikhoz, és átok mellett esküt tevének, hogy az Isten törvényében járnak, a mely Mózes által az Isten szolgája által adatott vala ki; s hogy megőrzik és cselekeszik az Úrnak, a mi Urunknak minden parancsolatait, végzéseit és rendeléseit;
alle disse holdt sig til de fornemme blandt sine brødre og svor en dyr ed på at de vilde vandre efter Guds lov, som var gitt ved Guds tjener Moses, og at de vilde holde og gjøre efter alle Herrens, vår Herres bud og lover og forskrifter,
És hogy nem fogjuk adni leányainkat feleségül a föld népeinek, sem az ő leányaikat nem fogjuk venni a mi fiainknak,
at vi ikke skulde gi våre døtre til de fremmede folk, ei heller ta deres døtre til hustruer for våre sønner,
És hogy a föld népeitől, akik árúkat és mindenféle gabonát hoznak szombatnapon eladni, nem fogunk venni tőlök szombaton és *egyéb* szent napon, és hogy nem fogjuk bevetni a földet a hetedik esztendőben, és elengedünk minden tartozást.
at vi, når de fremmede folk kom med sine varer og alle slags korn for å selge det på sabbaten, ikke skulde kjøpe det av dem på sabbaten eller nogen annen helligdag, og at vi i det syvende år skulde la landet hvile og eftergi alle krav.
És megállapítánk magunkra nézve parancsolatokat: hogy vetünk magunkra harmadrész siklust esztendőnként a mi Istenünk házának szolgálatára,
Og vi påtok oss den forpliktelse at vi skulde avgi tredjedelen av en sekel årlig til tjenesten i vår Guds hus,
A szent kenyerekre, a szüntelen való ételáldozatra és a szüntelen való égőáldozatra, a szombatokon, újholdak napján *viendő áldozatokra,* az ünnepnapokra, a szent dolgokra, a bűnért való áldozatokra, hogy *mindezek* megtisztítsák Izráelt; és a mi Istenünk házának minden munkájára;
til skuebrødene og det daglige matoffer og det daglige brennoffer og til offerne på sabbatene, nymånedagene og høitidene og til takkofferne og til syndofferne som tjente til soning for Israel, og til alt arbeidet i vår Guds hus.
Sorsot veténk továbbá a fa hozása felől a papok, Léviták és a nép között, hogy hordjuk azt a mi Istenünk házába családaink szerint bizonyos időkben esztendőnként, hogy égjen az Úrnak, a mi Istenünknek oltárán, a mint meg van írva a törvényben,
Og vi, prestene, levittene og folket, kastet lodd om avgivelsen av ved til templet, hvorledes vi år for år til fastsatte tider skulde føre den til vår Guds hus efter våre familier for å brenne den på Herrens, vår Guds alter, som foreskrevet er i loven.
És hogy felviszszük földünknek első zsengéjét és minden fa gyümölcsének első zsengéjét esztendőnként az Úr házába;
Vi vedtok også år for år å føre førstegrøden av vår jord og de første modne frukter av alle trær til Herrens hus
Annakfelette fiainknak, barmainknak első fiait, a mint meg van írva a törvényben; továbbá, hogy elviszszük szarvasmarháinknak és juhainknak első fajzásait a mi Istenünk házába a papoknak, a kik szolgálnak a mi Istenünk házában.
og de førstefødte av våre sønner og av vår buskap, som foreskrevet er i loven, og å føre det førstefødte av vårt storfe og vårt småfe til vår Guds hus, til prestene som gjør tjeneste i vår Guds hus;
És a mi lisztjeinknek, felemelt áldozatainknak, minden fa gyümölcsének, mustnak és olajnak zsengéjét felviszszük a papoknak, a mi Istenünk házának kamaráiba, földünknek tizedét pedig a Lévitákhoz; mert ők, a Léviták szedik be a tizedet minden földműveléssel foglalatoskodó városainkban.
og det første av vårt mel og våre hellige gaver og alle slags trefrukt, most og olje skulde vi føre til prestene, til kammerne i vår Guds hus, og tienden av vår jord til levittene, og levittene skulde selv innkreve tiende i alle de byer hvor vi driver akerbruk.
És legyen a pap, Áron fia a Lévitákkal, midőn a Léviták a tizedet beszedik; és a Léviták vigyék fel a tizednek tizedét a mi Istenünk házába, a tárháznak kamaráiba;
Og en prest, en av Arons sønner, skulde være med levittene når de innkrevde tiende, og selv skulde levittene føre tienden av sin tiende op til vår Guds hus, til kammerne i forrådshuset.
Mert a kamarákba kell hozniok Izráel fiainak és Lévi fiainak a gabonának, a mustnak és az olajnak ajándékát, holott vannak a szent edények és az *Istennek* szolgáló papok, a kapunállók és az énekesek; és mi nem hagyjuk el a mi Istenünknek házát.
For både Israels barn og Levis barn skulde føre den hellige avgift av kornet, mosten og oljen til kammerne, hvor helligdommens kar er, og hvor de prester som gjør tjeneste, og dørvokterne og sangerne holder til. - Vi skulde ikke svikte vår Guds hus.