Genesis 10

Ez pedig a Noé fiainak, Sémnek, Khámnak és Jáfetnek nemzetsége; és fiaik születének az özönvíz után.
Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.
Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth, és Tógármah.
Og Gomers sønner var Askenas og Rifat og Togarma.
Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
Og Javans sønner var Elisa og Tarsis, Kittim og Dodanim.
Ezekből váltak ki a szigetlakó népek az ő országaikban, mindenik a maga nyelve, családja és nemzetsége szerint.
Fra disse bredte de som bor på hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemål, efter sine ætter, i sine folkeslag.
Khámnak pedig fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
Og Kams sønner var Kus og Misra'im og Put og Kana'an.
Khúsnak pedig fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh, Szabthékah. Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
Og Kus fikk sønnen Nimrod; han var den første som fikk stort velde på jorden.
Ez hatalmas vadász vala az Úr előtt, azért mondják: Hatalmas vadász az Úr előtt, mint Nimród.
Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod.
Az ő birodalmának kezdete volt Bábel, Erekh, Akkád és Kálnéh a Sineár földén.
Først hersket han over Babel og Erek og Akkad og Kalne i landet Sinear.
E földről ment aztán Assiriába, és építé Ninivét, Rekhoboth városát, és Kaláht.
Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah
És Reszent Ninivé között és Kaláh között: ez az a nagy város.
og Resen mellem Ninive og Kalah; dette er den store stad.
Miczráim pedig nemzé: Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
Og Misra'im blev stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
Pathruszimot és Kaszlukhimot, a honnan a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
og patruserne og kasluherne, som filistrene er kommet fra, og kaftorerne.
Kanaán pedig nemzé Czídont, az ő elsőszülöttét, és Khétet.
Og Kana'an blev far til Sidon, som var hans førstefødte, og til Het
Jebuzeust, Emorreust, és Girgazeust.
og til jebusittene og amorittene og girgasittene
Khivveust, Harkeust, és Szineust.
og hevittene og arkittene og sinittene
Arvadeust, Czemareust, Hamatheust. És azután elszéledének a Kananeusok nemzetségei.
og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut.
Vala pedig a Kananeusok határa, Czídonból Gérár felé menve Gázáig; Sodoma, Gomora, Ádmáh, és Czeboim felé menve Lésáig.
Og kana'anittenes grense gikk fra Sidon bortimot Gerar like til Gasa, og bortimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebo'im like til Lesa.
Ezek a Khám fiai családjok, nyelvök, földjök s nemzetségök szerint.
Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Sémnek is lettek gyermekei; a ki Héber minden fiainak atyja, Jáfetnek testvérbátyja vala.
Også Sem fikk barn; han var stamfar til alle Ebers barn og var den eldste bror av Jafet.
Sém fiai: Élám, Assur, Arpaksád, Lúd és Arám.
Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
Arámnak fiai pedig: Úcz, Húl, Gether és Más.
Og Arams sønner var Us og Hul og Geter og Mas.
Arpaksád pedig nemzé Séláht, Séláh pedig Hébert.
Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk sønnen Eber.
Hébernek is lett két fia: Az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az ő idejében osztatott el a föld; testvérének pedig neve Joktán.
Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden; og hans bror hette Joktan.
Joktán pedig nemzé Almodádot, Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot.
Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
Hadórámot, Úzált és Dikláth.
og Hadoram og Usal og Dikla
Obált, Abimáélt és Sébát.
og Obal og Abimael og Sjeba
Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind a Joktán fiai.
og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
És vala ezeknek lakása, Mésától fogva Séfárba menve a napkeleti hegyekig.
De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar.
Ezek a Sém fiai családjok, nyelvök, földjök és nemzetségök szerint.
Dette var Sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Ezek a Noé fiainak családjai az ő nemzetségeik szerint, az ő népeik között, és ezektől szaporodának el a népek a földön, az özönvíz után.
Dette var Noahs sønners ætter efter sin avstamning, i sine folkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig på jorden efter vannflommen.