Psalms 97

Az Úr uralkodik, örüljön a föld; örvendezzenek a temérdek szigetek.
Ko Ihowa te Kingi, kia hari te whenua, kia koa nga tini moutere.
Felhő és homályosság van körülte; igazság és jogosság az ő székének erőssége.
Ko te kapua me te pouri kei ona taha katoa: ko te tika, ko te whakawa, te turanga o tona torona.
Tűz jár előtte, és köröskörül elégeti az ő szorongatóit.
He kapura e haere ana i mua i a ia, a pau ake ona hoariri a taka noa.
Megvilágosítják az ő villámai a világot; látja és megretteg a föld.
Marama tonu te ao i ana uira: i kite te whenua, a wiri ana.
A hegyek, mint a viasz megolvadnak az Úr előtt, az egész földnek Ura előtt.
Rewa noa nga maunga, ano he ware pi, i te aroaro o Ihowa, i te aroaro o te Ariki o te whenua katoa.
Az egek hirdetik az ő igazságát, és minden nép látja az ő dicsőségét.
E whakapuakina ana e nga rangi tona tika: a e kitea ana e nga iwi katoa tona kororia.
Megszégyenülnek mind a faragott képek szolgái, a kik bálványokkal dicsekednek; meghajolnak előtte mind az istenek.
Kia whakama katoa te hunga e mahi ana ki nga whakapakoko, e whakamanamana ana ki nga atua horihori: koropiko ki a ia, e nga atua katoa.
Hallotta és örvendeze Sion, és örülének Júdának leányai a te ítéleteidnek Uram!
I rongo a Hiona, a koa ana: whakamanamana ana nga tamahine o Hura, e Ihowa, ki au whakaritenga.
Mert te felséges vagy Uram az egész földön, és igen felmagasztaltattál minden isten felett!
Ko koe hoki, e Ihowa, kei runga noa ake i te whenua katoa: kua whakanuia koe ki runga noa ake i nga atua katoa.
A kik szeretitek az Urat, gyűlöljétek a gonoszt! Megőrzi ő az ő kegyeltjeinek lelkét; a gonoszok kezéből megszabadítja őket.
E te hunga e aroha ana ki a Ihowa, e kino ki te he: e tiakina ana e ia nga wairua o tana hunga tapu; e whakaorangia ana ratou e ia i nga ringa o te hunga kino.
Világosság támad fel az igazra, és az egyenesszívűekre öröm.
Kua oti te marama te whakato mo te hunga tika: me te koa mo te hunga ngakau tapatahi.
Örüljetek igazak az Úrban, és tiszteljétek az ő szentséges emlékezetét!
Kia hari ki a Ihowa, e te hunga tika: whakamoemiti ki tona ingoa tapu.