Psalms 25

Dávidé. Hozzád emelem, Uram, lelkemet!
Na Rawiri. Ka ara nei toku wairua ki a koe, e Ihowa.
Istenem, benned bízom; ne szégyenüljek meg; ne örüljenek rajtam ellenségeim.
E toku Atua, ko koe toku whakawhirinakitanga: kei whakama ahau, aua oku hoariri e tukua kia whakaputa ki ahau.
Senki se szégyenüljön meg, a ki téged vár; szégyenüljenek meg, a kik ok nélkül elpártolnak tőled.
Ae, aua tetahi o te hunga e tatari ana ki a koe e tukua kia whakama: kia whakama te hunga e tinihanga noa ana.
Útjaidat, Uram, ismertesd meg velem, ösvényeidre taníts meg engem.
Whakakitea ki ahau au ara, e Ihowa; whakaakona ahau ki au huarahi.
Vezess engem a te igazságodban és taníts engem, mert te vagy az én szabadító Istenem, mindennap várlak téged.
Arahina ahau i tou pono, whakaakona hoki ahau: ko koe hoki te Atua o toku whakaoranga; pau noa te ra i ahau e tatari nei ki a koe.
Emlékezzél meg, Uram, irgalmasságodról és kegyelmedről, mert azok öröktől fogva vannak.
E Ihowa, kia mahara ki au mahi tohu, ki au mahi aroha; nonamata riro hoki ena.
Ifjúságomnak vétkeiről és bűneimről ne emlékezzél meg; kegyelmed szerint emlékezzél meg rólam, a te jóvoltodért, Uram!
Kaua e maharatia nga hara o toku tamarikitanga, me oku kino: mahara mai koe ki ahau, e Ihowa, kia rite ki tau mahi tohu, kia whakaaro ki tou pai.
Jó és igaz az Úr, azért útba igazítja a vétkezőket.
He pai, he tika a Ihowa, a ka whakaakona e ia te hunga hara ki te huarahi.
Igazságban járatja az alázatosokat, és az ő útjára tanítja meg az alázatosokat.
Ka arahina e ia te hunga mahaki i runga i te whakawa: ka akona hoki e ia te hunga mahaki ki tana ara.
Az Úrnak minden útja kegyelem és hűség azoknak, a kik szövetségét és bizonyságait megtartják.
He mahi tohu, he pono nga ara katoa o Ihowa ki te hunga e pupuri ana i tana kawenata, i ana whakaaturanga.
A te nevedért, Uram, bocsásd meg bűnömet, mert sok az.
Kia mahara ki tou ingoa, e Ihowa, a murua toku kino, he nui nei hoki.
Kicsoda az, a ki féli az Urat? Megmutatja annak az útat, a melyet válaszszon.
Ko wai te tangata e wehi ana ki a Ihowa? Ka whakaako ia i a ia ki te ara e pai ai ia.
Annak lelke megmarad a jóban, és magzatja örökli a földet.
Ka noho tona wairua i runga i te pai, a ka riro te whenua i tona uri.
Az Úr bizodalmas az őt félőkhöz, és szövetségével oktatja őket.
Kei te hunga e wehi ana i a ia te mea ngaro a Ihowa; a mana e whakakite ki a ratou tana kawenata.
Szemeim mindenha az Úrra *néznek,* mert ő húzza ki a tőrből lábamat.
E tau tonu ana oku kanohi ki a Ihowa; mana hoki e unu ake oku waewae i te kupenga.
Tekints reám és könyörülj rajtam, mert árva és szegény vagyok.
Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau; he mokemoke hoki ahau, e mamae ana te ngakau.
Eláradtak szívemnek szorongásai, nyomorúságaimból szabadíts meg engem.
Kua whakanuia nga whakapawera o toku ngakau: whakaputaina ahau i roto i nga mea e pehi nei i ahau.
Lásd meg szegénységemet és gyötrelmemet; bocsásd meg minden bűnömet.
Tirohia toku mate me toku mamae, a murua katoatia oku hara.
Lásd meg ellenségeimet, mert megsokasodtak, és gyilkos gyűlölséggel gyűlölnek engem.
Tirohia mai oku hoariri, he tokomaha hoki ratou: a he nanakia te kino e kino nei ratou ki ahau.
Őrizd meg lelkemet és szabadíts meg engem; ne szégyenüljek meg, hogy benned bíztam.
Tiakina toku wairua, a whakaorangia ahau: kei whakama ahau; e whakawhirinaki ana hoki ahau ki a koe.
Ártatlanság és becsület védelmezzenek meg engem, mert téged várlak.
Tukua ma te ngakau tapatahi, ma te tika ahau e tiaki; e tumanako ana hoki ahau ki a koe.
Mentsd ki, Isten, Izráelt minden bajából.
Hokona, e te Atua, a Iharaira i roto i ona whakapawera katoa.