Nehemiah 7

És lőn, hogy midőn megépítteték a kőfal, felállítám az ajtókat és kirendeltetének a kapunállók, az énekesek és a Léviták *őrizetre;*
Nawai a kua oti te taiepa te hanga, kua whakaturia nga tatau, kua whakaritea ano nga kaitiaki kuwaha, nga kaiwaiata, me nga Riwaiti.
És *hadnagyokká* tevém Jeruzsálem fölött Hanánit, testvéremet és Hanániást, a vár fejedelmét, mivel hogy ő hűségesebb és istenfélőbb vala sokaknál.
Na ka tukua e ahau nga tikanga mo Hiruharama ki toku teina, ki a Hanani raua ko Hanania rangatira o te whare rangatira: he tangata pono hoki ia, a nui atu i to te tokomaha tona wehi ki te Atua.
És mondék nékik: Meg ne nyittassanak Jeruzsálem kapui mindaddig, míg a nap melegen nem süt, és míg *az őrök* ott állanak, addig tegyék be az ajtókat és zárjátok be azokat; azután állítsatok őrizőket Jeruzsálem lakosai közül, némelyeket az ő vigyázó helyökre, s másokat az ő házok ellenébe.
I ki atu ahau ki a raua, Kaua e whakatuwheratia nga kuwaha o Hiruharama, kia mahana ra ano te ra; i a raua e tu ana, e tiaki ana, me tutaki e raua nga tatau, ka whakau hoki. Me whakatu ano he kaitiaki i roto i nga tangata o Hiruharama, ki tana wa hi e tiaki ai, ki te ritenga o tona whare, o tona whare.
A város pedig felette igen széles vala és nagy, s a nép kevés lévén benne, házak nem épültek.
Na he wharahi, he nui te pa, he torutoru ia nga tangata o roto; kahore hoki nga whare kia hanga.
Felindítá azért az én Istenem szívemet, hogy egybegyűjtsem az előljárókat, a főembereket és a népet, hogy felírattassanak; és megtalálám azok nemzetségének könyvét, a kik először jöttek vala fel Babilóniából, melyben ily írást találék:
Na ka homai e toku Atua ki roto ki toku ngakau kia huihuia nga rangatira, me nga tangata rarahi, me te iwi, kia whakapapa ai ratou. I kitea hoki e ahau te pukapuka whakapapa o te hunga i haere mai i te timatanga; i kitea ano kua tuhituhia ki roto,
Ezek a tartománynak fiai, a kik feljöttek vala a rabság foglyai közül, a kiket fogva vitetett Nabukodonozor, Babilónia királya, s most visszajövének Jeruzsálembe és Júdába, kiki az ő városába.
Ko nga tama enei o te kawanatanga i haere mai i te whakarau, no te hunga i whakahekea, no era i whakahekea atu e Nepukaneha kingi o Papurona, a hoki ana ki Hiruharama, ki Hura; ki tona pa, ki tona pa;
Kik jövének Zorobábellel: Jésua, Nehémiás, Azariás, Raámia, Nahamáni, Mordokhai, Bilsán, Miszpereth, Bigvai, Nehum, Baána. Izráel népe férfiainak számok *ez:*
I haere mai ratou ko Herupapera, ko Hehua, ko Nehemia, ko Ataria, ko Raamia, ko Nahamani, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mihiperete, ko Pikiwai, ko Nehumu, ko Paana. Ko te tokomaha tenei o nga tangata o te iwi o Iharaira:
Parós fiai: kétezerszázhetvenkettő;
Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
Sefátja fiai: háromszázhetvenkettő;
Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
Arah fiai: hatszázötvenkettő;
Ko nga tama a Araha, e ono rau e rima tekau ma rua.
Pahath-Moáb fiai, Jésua és Joáb fiaitól: kétezernyolczszáztizennyolcz;
Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Henue raua ko Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma waru.
Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
Zattu fiai: nyolczszáznegyvenöt;
Ko nga tama a Tatu, e waru rau e wha tekau ma rima.
Zakkai fiai: hétszázhatvan;
Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
Binnui fiai: hatszáznegyvennyolcz;
Ko nga tama a Pinui, e ono rau e wha tekau ma waru.
Bébai fiai: hatszázhuszonnyolcz;
Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma waru.
Azgád fiai: kétezerháromszázhuszonkettő;
Ko nga tama a Atakara, e rua mano e toru rau e rua tekau ma rua.
Adónikám fiai: hatszázhatvanhét;
Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma whitu.
Bigvai fiai: kétezerhatvanhét;
Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e ono tekau ma whitu.
Adin fiai: hatszázötvenöt;
Ko nga tama a Arini, e ono rau e rima tekau ma rima.
Áter fiai, Ezékiástól: kilenczvennyolcz;
Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
Hásum fiai: háromszázhuszonnyolcz;
Ko nga tama a Hahumu, e toru rau e rua tekau ma waru.
Bésai fiai: háromszázhuszonnégy;
Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma wha.
Hárif fiai: száztizenkettő;
Ko nga tama a Haripi, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
Gibeon fiai: kilenczvenöt;
Ko nga tama a Kipeono, e iwa tekau ma rima.
Bethlehem és Netófa férfiai: száznyolczvannyolcz;
Ko nga tangata o Peterehema, o Netopa, kotahi rau e waru tekau ma waru.
Anathóth férfiai: százhuszonnyolcz;
Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
Beth-Azmáveth férfiai: negyvenkettő;
Ko nga tangata o Pete Atamawete, e wha tekau ma rua.
Kirjáth-Jeárim, Kefira és Beéróth férfiai: hétszáznegyvenhárom;
Ko nga tangata o Kiriata Tearimi, o Kepira, o Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
Ráma és Géba férfiai: hatszázhuszonegy;
Ko nga tangata o Rama, o Kapa, e ono rau e rua tekau me tahi.
Mikmás férfiai: százhuszonkettő;
Ko nga tangata o Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
Béthel és Ai férfiai: százhuszonhárom;
Ko nga tangata o Peteere, o Hai, kotahi rau e rua tekau ma toru.
A másik Nébó férfiai: ötvenkettő;
Ko nga tangata o tera atu Nepo, e rima tekau ma rua.
A másik Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
Ko nga tama a tera atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
Hárim fiai: háromszázhúsz;
Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
Jerikó fiai: háromszáznegyvenöt;
Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
Lód, Hádid és Ónó fiai: hétszázhuszonegy;
Ko nga tama a Roro, a Hariri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma tahi.
Szenáa fiai: háromezerkilenczszázharmincz;
Ko nga tama a Henaa, e toru mano e iwa rau e toru tekau.
A papok: Jedája fiai Jésua családjából: kilenczszázhetvenhárom;
Ko nga tohunga: ko nga tama a Ieraia, no te whare o Hehua, e iwa rua e whitu tekau ma toru.
Immér fiai: ezerötvenkettő;
Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
Pashur fiai: ezerkétszáznegyvenhét;
Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
Hárim fiai: ezertizenhét;
Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
A Léviták: Jésua *és* Kadmiel fiai, Hódávia fiaitól: hetvennégy;
Ko nga Riwaiti: ko nga tama a Henua, a Karamiere, no nga tama ano hoki a Horewa, e whitu tekau ma wha.
Az énekesek: Asáf fiai: száznegyvennyolcz;
Ko nga kaiwaiata: ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e wha tekau ma waru.
A kapunállók: Sallum fiai, Áter fiai, Talmón fiai, Akkub fiai, Hatita fiai, Sóbai fiai: százharmincznyolcz;
Ko nga kaitiaki kuwaha: ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai, kotahi rau e toru tekau ma waru.
A Léviták szolgái: Siha fiai, Hasufa fiai, Tabbaóth fiai,
Ko nga Netinimi: ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
Kérósz fiai, Szia fiai, Pádón fiai,
Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hia, ko nga tama a Parono,
Lebána fiai, Hagába fiai, Salmai fiai,
Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai,
Hanán fiai, Giddél fiai, Gahar fiai,
Ko nga tama a Hanana, ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara,
Reája fiai, Resin fiai, Nekóda fiai,
Ko nga tama a Reaia, ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora,
Gazzám fiai, Uzza fiai, Pászéah fiai,
Ko nga tama a Katama, ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea,
Bészai fiai, Meunim fiai, Nefiszim fiai,
Ko nga tama a Pehia, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepihehimi,
Bakbuk fiai, Hakufa fiai, Harhur fiai,
Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
Basluth fiai, Mehida fiai, Harsa fiai,
Ko nga tama a Patariti, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
Barkósz fiai, Sziszera fiai, Temah fiai,
Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
Nesiah fiai, Hatifa fiai;
Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
A Salamon szolgáinak fiai: Szótai fiai, Szófereth fiai, Perida fiai,
Ko nga tama a nga pononga a Horomona: ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perira,
Jaalá fiai, Darkón fiai, Giddél fiai,
Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere,
Sefátia fiai, Hattil fiai, Pókhereth-Hassebaim fiai, Ámon fiai;
Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatiri, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Amono.
Összesen a Léviták szolgái és a Salamon szolgáinak fiai, háromszázkilenczvenkettő.
Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga pononga a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
És ezek, a kik feljövének Tel-Melahból, Tel-Harsából, Kerub-Addán- Immérből, de nem mondhatták meg családjukat és eredetüket, hogy Izráelből valók-é?
Ko enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arono, i Imere: otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, to ratou kawei, no Iharaira ranei ratou;
Delája fiai, Tóbiás fiai, Nekóda fiai, hatszáznegyvenkettő;
Ara ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e wha tekau ma rua.
És a papok közül: Habája fiai, Hakkós fiai, Barzillai fiai, a ki a Gileádbeli Barzillai leányai közül vett magának feleséget és ezek nevéről nevezteték;
O nga tohunga hoki: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai, i tango nei i tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, a ka huaina to ratou ingoa ki a ia.
Ezek keresték írásukat, tudniillik nemzetségök könyvét, de nem találák, miért is kirekesztetének a papságból;
I rapua e enei te whakapapa o o ratou tupuna i roto i te hunga kua oti te whakapapa; heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
És megmondá nékik a király helytartója, hogy ne egyenek a szentséges áldozatból, mígnem a pap ítél az Urimmal és Tummimmal;
Na ka mea te kawana ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga, kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
Mind az egész gyülekezet együtt negyvenkétezerháromszázhatvan.
Ko te whakaminenga katoa, ki te huihuia, e wha tekau ma rua mano, e toru rau e ono tekau,
Szolgáikon és szolgálóikon kivül - ezek valának hétezerháromszázharminczheten - valának nékik énekes férfiaik és asszonyaik kétszáznegyvenöten;
Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine, e whitu mano o enei e toru rau e toru tekau ma whitu: i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau e wha tekau ma rima.
Lovaik hétszázharminczhat, öszvéreik kétszáznegyvenöt;
Ko o ratou hoiho, e whitu rau e toru tekau ma ono: ko o ratou muera, e rua rau e wha tekau ma rima.
Tevéik négyszázharminczöt, szamaraik hatezerhétszázhúsz.
E wha rau e toru tekau ma rima nga kamera: ko nga kaihe, e ono mano e whitu rau e rua tekau.
Némelyek pedig a családfők közül adakozának az építésre: a király helytartója ada a kincsekhez aranyban ezer dárikot, ötven medenczét, ötszázharmincz papi ruhát;
Na i homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua he mea mo te mahi. Ta te kawana i homai ai ki roto ki nga taonga, kotahi mano tarami koura, e rima tekau peihana, e rima rau e toru tekau kakahu tohunga.
A többi családfők pedig adának az építés költségére aranyban húszezer dárikot, és ezüstben kétezerkétszáz mánét;
I homai ano e etahi o nga ariki o nga whare o nga matua ki roto ki nga taonga mo te mahi e rua tekau mano tarami koura, e rua mano e rua rau pauna hiriwa.
És a mit a többi nép ada, az aranyban húszezer dárik, és ezüstben kétezer máne, és hatvanhét papiruha vala.
Na, ko nga mea i homai e te nuinga o te iwi, e rua tekau mano tarami koura, e rua mano pauna hiriwa, e ono tekau ma whitu kakahu tohunga.
És lakozának mind a papok, mind a Léviták, mind a kapunállók, mind az énekesek, mind a nép fiai, mind a Léviták szolgái, szóval az egész Izráel a magok városaikban.
Heoi noho ana nga tohunga i o ratou pa, me nga Riwaiti ano, ratou ko nga kaitiaki kuwaha, ko nga kaiwaiata, ko etahi o te iwi, ko nga Netinimi, ko Iharaira katoa. A, i te takanga mai o te whitu o nga marama, e noho ana nga tama a Iharaira i o ra tou pa.