Psalms 92

Zsoltár, ének szombat napra.
Salamo. Tonon-kira hatao amin'ny andro Sabata. Tsara ny hidera an'i Jehovah Sy ny hankalaza ny anaranao, ry Avo Indrindra ô,
Jó dolog dicsérni az Urat, és éneket mondani a te nevednek, oh Felséges!
Ary hanambara ny famindram-ponao nony maraina Sy ny fahamarinanao nony alina,
Hirdetni jó reggel a te kegyelmedet, és éjjelente a te hűséges voltodat.
Amin'ny valiha tory folo Sy amin'ny feon-dokanga.
Tíz húrú hegedűvel és lanttal, hárfán való zengedezéssel.
Fa ampifalinao amin'ny nataonao aho Jehovah ô; Ny asan'ny tananao no hihobiako.
Mert megvidámítottál engem Uram a te cselekedeteddel, a te kezednek műveiben örvendezem.
Jehovah ô, akory ny halehiben'ny asanao! Lalina indrindra ny fisainanao.
Mely nagyok Uram a te műveid, igen mélységesek a te gondolataid!
Ny ketrina tsy mahafantatra izany, Ary ny adala koa tsy mba mahalala.
A balgatag ember nem tudja, a bolond pedig nem érti meg ezt:
Raha mitsiry tahaka ny ahitra ny ratsy fanahy, Ary mamony ny mpanao ratsy rehetra, Dia izany no ho fandringanana azy mandrakizay.
Hogy mikor felsarjaznak a gonoszok, mint a fű, és virágoznak mind a hamisság cselekedők, mindörökké elveszszenek ők;
Nefa Hianao, Jehovah ô, dia avo mandrakizay.
Te pedig Uram, magasságos vagy örökké!
Fa, indreo, ny fahavalonao, Jehovah ô, Fa, indreo, ringana ny fahavalonao; Mihahaka ny mpanao ratsy rehetra.
Mert ímé, a te ellenségeid elvesznek, *és *elszélednek mind a hamisság cselekedők!
Fa ny tandroko kosa asandratrao ho tahaka ny an'ny ombimanga; Mihosotra diloilo vaovao aho.
De magasra növeszted az én szarvamat, mint az egyszarvúét; elárasztatom csillogó olajjal.
Ary faly ny masoko mahita ny amin'ny fahavaloko, Ary finaritra ny sofiko mandre ny amin'ny ratsy fanahy izay efa mitsangana hamely ahy.
És legeltetem szememet az én ellenségeimen, és az ellenem támadó gonosztevőkön mulat majd a fülem.
Ny marina hamololona tahaka ny rofia; Hisandrahaka tahaka ny sedera any Libanona izy;
Az igaz virágzik, mint a pálmafa, növekedik, mint a czédrus a Libánonon.
Efa nambolena tao an-tranon'i Jehovah izy Ka maniry eo an-kianjan'Andriamanitsika;
Plánták *ők* az Úrnak házában; a mi Istenünknek tornáczaiban virágzanak.
Mbola manorobona ihany izy, na dia efa antitra aza; Dofodofotra sy maitso izy,
Még a vén korban is gyümölcsöznek; kövérek és zöldellők lesznek; * (Psalms 92:16) Hogy hirdessék, hogy igazságos az Úr, az én kősziklám, és hogy nincsen hamisság benne! *
Mba hanambara fa mahitsy Jehovah, Vatolampiko Izay tsy misy tsiny.