Psalms 73

Aszáf zsoltára. Bizony jó Izráelhez az Isten, azokhoz, a kik tiszta szívűek.
Salamo nataon'i Asafa. Andriamanitra mahasoa ny Isiraely tokoa, dia ny madio fo.
De én?! Már-már meghanyatlottak lábaim; és kis híjja, hogy lépteim el nem iszamodtak.
Fa izaho, dia saiky nibolasitra ny tongotro; saiky solafaka ny diako,
Mert irígykedtem a kevélyekre, látván a gonoszok jó szerencséjét.
Satria nialona ny mpirehareha aho, raha nahita ny fiadanan'ny ratsy fanahy.
Mert halálukig nincsenek kínjaik, és az ő erejök állandó.
Fa tsy misy fanaintainana amin'ny fahafatesany, ary fatratra ny heriny.
A halandók nyomorúságában nincs részök, és az emberekkel nem ostoroztatnak.
Tsy mba misy manavesatra azy, tahaka ny olona sasany, ary tsy mba azom-pahoriana tahaka ny olon-kafa izy.
Ezért nyakuknak ékessége kevélység, ruha gyanánt erőszak borítja őket.
Dia izany no iambozonany rehareha toy ny rojo, sy itafiany fahalozàna tahaka ny lamba.
A kövérség miatt kinn ülnek az ő szemeik, elméjök gondolatjai csaponganak.
Bongon-tavy ny masony; miloatra ny hevitry ny fony.
Gúnyolódnak és gonoszságot szólnak; elnyomásról beszélnek fennhéjázással.
Manazimbazimba izy ka miresaka fampahoriana an-dolom-po; avo vava izy.
Az égre tátogatják szájokat, és nyelvök eljárja a földet.
Manao vava manakatra ny lanitra izy, ary ny lelany mandeha mitety ny tany.
Azért fordul az ő népe ide, hogy tele *pohár* vizet szürcsölnek;
Izany no itodihan'ny olony hankany aminy; ary rano be no gohin'ireny;
És mondják: Mint tudhatná ezt az Isten, s van-é a Magasságosban értelem?
Ka hoy izy: Hataon'Andriamanitra ahoana no fahalala? ary manam-pahalalana va ny Avo Indrindra?
Ímé, ezek gonoszok, és örök biztonságban vagyont gyűjtenek!
Indro, ireny dia olona ratsy fanahy; miadana mandrakariva izy ka mitombo harena.
Bizony hiába tartottam én tisztán szívemet, és mostam ártatlanságban kezeimet;
Foana mihitsy ny nanadiovako ny foko sy ny nanasàko ny tanako tamin'ny fahamarinana.
Mert nyomorgattatom minden napon, és ostoroztatom minden reggel!
Azom-pahoriana mandritra ny andro aho, ary faizana isa-maraina.
Ha azt mondom: Ilyen módon szólok: Ímé, a te fiaid nemzedékét árulom el.
Raha tahìny aho nanao hoe: Hiteny izany aho, dia ho namitaka ireo zanakao.
Gondolkodom, hogy ezt megérthessem; de nehéz dolog ez szemeimben.
Dia nieritreritra ta-hahalala izany zavatra izany aho, kanjo sarotra teo imasoko izany.
Mígnem bemenék az Isten szent helyébe: megértém azoknak sorsát.
Mandra-piditro tao amin'ny fitoera-masin'Andriamanitra ka nihevitra izay ho farany.
Bizony síkos földön helyezted el őket; pusztaságokra vetetted ki őket.
Eo amin'izay mahasolafaka tokoa no ametrahanao azy, ary aripakao ho ringana izy.
Mind elpusztulnak egy szempillantásban! Elvesznek, elenyésznek a rettegéstől.
Hià! rava indray mipi-maso izy! levona izy, matin-java-mahatahotra izy!
Mint álmot, ha felserkenünk: te Uram, ha felserkensz, *úgy *veted meg képöket.
Tahaka ny anaovan'ny olona ny nofiny ho tsinontsinona, dia tahaka izany, Tompo ô, no anaovanao ny endrik'ireny ho tsinontsinona, raha mifoha Hianao.
Hogyha keseregne szívem, és háborognának veséim:
Raha lotika ny foko, ka voatsindrona ny voako,
Akkor balgatag és tudatlan volnék én, oktalan állat volnék te irántad.
Dia ketrina aho ka tsy nahalala; eny, biby teo anatrehanao aho.
De én mindenkor veled vagyok, te fogod az én jobb kezemet.
Nefa izaho dia eo aminao ihany mandrakariva, mihazona ny tanako ankavanana Hianao.
Tanácsoddal igazgatsz engem, és azután dicsőségbe fogadsz be engem.
Ny saina omenao no hitondranao ahy, ary rehefa afaka izany, dia horaisinao ho amin'ny voninahitra aho.
Kicsodám van az egekben? Náladnál egyébben nem gyönyörködöm e földön!
Iza no ahy any an-danitra? ary tsy misy etỳ ambonin'ny tany iriko tahaka Anao.
Ha elfogyatkozik is testem és szívem: szívemnek kősziklája és az én örökségem te vagy, oh Isten, mindörökké!
Na dia levona aza ny nofoko sy ny foko, dia mbola vatolampin'ny foko sy anjarako mandrakizay Andriamanitra.
Mert ímé, a kik eltávoznak tőled, elvesznek; mind kiirtod azokat, a kik elhajolnak tőled.
Fa, indro, very izay lavitra Anao; aringanao izay rehetra mijangajanga mahafoy Anao.
De én? Isten közelsége oly igen jó nékem. Az Úr Istenben vetem reménységemet, hogy hirdessem minden te cselekedetedet.
Fa, izaho, dia ny ho akaikin'Andriamanitra no mahatsara ahy; Hianao, Jehovah Tompo ô, no nataoko aroko, mba hilaza ny asanao rehetra aho.