Psalms 37

Dávidé. Ne bosszankodjál az elvetemültekre, ne irígykedjél a gonosztevőkre.
Nataon'i Davida. Aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao noho ny amin'ny mpanao ratsy; Ary aza mialona ny mpanao meloka;
Mert hirtelen levágattatnak, mint a fű, s mint a gyönge növény elfonnyadnak.
Fa hojinjana faingana tahaka ny ahitra izy ka halazo tahaka ny ahi-maitso.
Bízzál az Úrban és jót cselekedjél; e földön lakozzál és hűséggel élj.
Matokia an'i Jehovah ianao, ka manaova soa, dia honina amin'ny tany ianao ka ho faly amin'ny fahamarinana.
Gyönyörködjél az Úrban, és megadja néked szíved kéréseit.
Ary miravoravoa amin'i Jehovah ianao, dia homeny anao izay irin'ny fonao.
Hagyjad az Úrra a te útadat, és bízzál benne, majd ő teljesíti.
Ankino amin'i Jehovah ny lalanao, ary matokia Azy, fa hataony tanteraka.
Felhozza a te igazságodat, mint a világosságot, és a te jogodat, miként a delet.
Ary hampiseho ny fahamarinanao tahaka ny mazava Izy, ary ny rariny ho anao tahaka ny mitataovovonana.
Csillapodjál le az Úrban és várjad őt; ne bosszankodjál arra, a kinek útja szerencsés, *se* arra, a ki álnok tanácsokat követ.
Miantombena tsara miandry an'i Jehovah ianao ka manantenà Azy; Aza tezitra amin'izay ambinina amin'ny lalany dia amin'izay olona manao sain-dratsy.
Szünj meg a haragtól, hagyd el heveskedésedet; ne bosszankodjál, csak rosszra vinne!
Mitsahara amin'ny fahatezerana, ary mahafoiza ny fahavinirana; aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao; fa ratsy no hiafaran'izany.
Mert az elvetemültek kivágattatnak; de a kik az Urat várják, öröklik a földet.
Fa ny mpanao ratsy hofongoro-na; Ary izay miandry an'i Jehovah no handova ny tany.
Egy kevés *idő* még és nincs gonosz; nézed a helyét és nincsen ott.
Fa rehefa afaka kelikely, dia tsy hisy ny ratsy fanahy; Handinika ny fonenany ianao, fa tsy ho hita izy.
A szelidek pedig öröklik a földet, és gyönyörködnek nagy békességben.
Fa ny mpandefitra kosa no handova ny tany ka hiravoravo amin'ny haben'ny fiadanana.
Fondorkodik a gonosz az igaz ellen, és fogait csikorgatja rá:
Ny ratsy fanahy manao hevi-dratsy hamelezana ny maraina ka mihidy vazana aminy.
Az Úr neveti őt, mert látja, hogy eljő az ő napja.
Ny tompo mihomehy azy, satria hitany fa ho tonga ny androny.
Fegyvert vonnak a gonoszok; felvonják ívöket, hogy a szegényt és nyomorultat elejtsék, *és* leöljék az igazán élőket;
Ny ratsy fanahy nampitsoaka ny sabany ka nanenjana ny tsipìkany mba hampikarapoka ny ory sy ny malahelo, ary hamono ny mahitsy lalana.
*De* fegyverök saját szívökbe hat, és ívök eltörik.
Ny sabany hitsatoka amin'ny fony ihany, ary ny tsipìkany ho tapatapaka.
Jobb a kevés az igaznak, mint a sok gonosznak az ő gazdagsága.
Tsara lavitra ny kely ananan'ny ratsy fanahy maro.
Mert a gonoszok karja eltörik, de az igazakat támogatja az Úr.
Fa ny sandrin'ny ratsy fanahy ho tapatapaka; Fa Jehovah manohana ny marina.
Jól tudja az Úr a feddhetetleneknek napjait, és hogy örökségök mindörökké meglesz.
Fantatr'i Jehovah ny andron'ny mahitsy; Ary ny lovany ho mandrakizay.
Nem szégyenülnek meg a veszedelmes időben, és jóllaknak az éhség napjaiban.
Tsy mba ho menatra amin'ny andro fahoriana ireny; ary amin'ny taona mosarena dia ho voky izy.
De a gonoszok elvesznek, és az Úrnak ellensége, mint a liget ékessége, elmúlik, füstként múlik el.
Fa ny ratsy fanahy haringana, ary ny fahavalon'i Jehovah ho tahaka ny voninahitry ny saha; Ho levona izy, eny, ho levon-ko setroka izy.
Kölcsön kér a gonosz és meg nem fizet, de az igaz irgalmas és adakozó.
Misambotra ny ratsy fanahy, nefa tsy manohitra; Fa ny marina kosa mamindra fo ka manome.
Mert a kiket ő megáld, öröklik a földet, és a kiket ő megátkoz, kivágattatnak azok.
Fa izay tahìny no handova ny tany; Ary izay ozoniny kosa no hofongorana.
Az Úr szilárdítja meg az igaz ember lépteit, és útját kedveli.
Avy amin'i Jehovah no mahalavorary ny dian'ny olona, ka Izy no mankasitraka ny lalany.
Ha elesik, nem terül el, mert az Úr támogatja kezével.
Na dia lavo aza izy, tsy dia mikarapoka, fa Jehovah no mitantana azy.
Gyermek voltam, meg is vénhedtem, de nem láttam, hogy elhagyottá lett volna az igaz, a magzatja pedig kenyérkéregetővé.
Efa mba tanora ihany aho, ary efa antitra ankehitriny; Fa tsy mbola hitako mangataka hanina.
Mindennapon irgalmatoskodik és kölcsön ad, és az ő magzatja áldott.
Miantra mandrakariva ireny ka mampisambotra; ary ny taranany hotahina.
Kerüld a rosszat és jót cselekedjél, és megmaradsz mindörökké.
Halaviro ny ratsy, ka manaova soa. Dia honina mandrakizay ianao.
Mert az Úr szereti az ítéletet, és el nem hagyja az ő kegyeseit; megőrzi őket mindörökké, a gonoszok magvát pedig kiirtja.
Fa Jehovah tia rariny sady tsy hahafoy ny olony masina; Harovana mandrakizay ireo; Fa taranaky ny ratsy fanahy hofongorana,
Az igazak öröklik a földet, és mindvégig rajta lakoznak.
Ny marina handova ny tany Ka honina ao aminy mandrakizay
Bölcseséget beszél az igaznak szája, és a nyelve ítéletet szól.
Ny vavan'ny marina miresaka fahendrena, Ary ny lelany manambara ny rariny.
Istenének törvénye van szívében, lépései nem ingadoznak.
Ny lalàn'Andriamaniny no ao am-pony; Tsy mba ho solafaka ny diany.
Leselkedik a gonosz az igazra, és halálra keresi azt;
Mitsikilo ny marina ny ratsy fanahy ka mitady hahafaty azy.
De az Úr nem hagyja azt annak kezében, sem nem kárhoztatja, mikor megítéltetik.
Jehovah tsy hahafoy azy eo an-tanany. Na hanameloka azy, raha tsaraina izy.
Várjad az Urat, őrizd meg az ő útját; és fölmagasztal téged, hogy örököld a földet; és meglátod, a mikor kiirtatnak a gonoszok.
Miandrasa an'i Jehovah, ka tandremo ny lalàny, dia hanandratra anao handova ny tany Izy; Ho faly hahita ny hamongorana ny ratsy fanahy ianao.
Láttam elhatalmasodni a gonoszt és szétterjeszkedett az, mint egy gazdag lombozatú vadfa;
Efa hitako ny ratsy fanahy, fa loza loatra izy, ary nandrahaka tahaka ny hazo maitso maniry ho azy;
De elmult és ímé nincsen! kerestem, de nem található.
Kanjo nandalo izy ka, indro, tsy teo intsony; Ary nitady azy ka, tsy hita izy.
Ügyelj a feddhetetlenre, nézd a becsületest, mert a jövendő a béke emberéé.
Diniho ny mahitsy, ka jereo ny marina; Fa misy farany ho an'ny olona tia fihavanana.
De a bűnösök mind elvesznek; a gonosznak vége pusztulás.
Fa ny mpanota haringana avokoa; Ny hihafaran'ny ratsy fanahy ho fongotra.
Az igazak segedelme pedig az Úrtól van; ő az ő erősségök a háborúság idején.
Fa ny famonjena ny marina dia avy amin'i Jehovah; Fiarovana mafy ho azy amin'ny andro fahoriana Izy.
Megvédi őket az Úr és megszabadítja őket; megszabadítja őket a gonoszoktól és megsegíti őket, mert ő benne bíznak.
Ary Jehovah mamonjy azy sy manafaka azy; eny, manafaka azy amin'ny ratsy fanahy Izy ka mamonjy azy, satria nialoka taminy izy.