Psalms 33

Örvendezzetek ti igazak, az Úrban; a hívekhez illik a dícséret.
Mihobia ho an'i Jehovah ianareo, ry olo-marina; fa mendrika hataon'ny olo-mahitsy ny fiderana.
Dicsérjétek az Urat cziterával; tízhúrú hárfával zengjetek néki.
Miderà an'i Jehovah amin'ny lokanga; mankalazà Azy amin'ny valiha tory folo.
Énekeljetek néki új éneket, lantoljatok lelkesen, harsogón.
Mihirà fihiram-baovao ho Azy; mitendre tsara amin'ny feo fifaliana.
Mert az Úr szava igaz, és minden cselekedete hűséges.
Fa mahitsy ny tenin'i Jehovah, ary ny asany rehetra dia mahatoky avokoa.
Szereti az igazságot és törvényt; az Úr kegyelmével telve a föld.
Tia fahamarinana sy rariny Izy; henika ny famindram-pon'i Jehovah ny tany.
Az Úr szavára lettek az egek, és szájának leheletére minden seregök.
Ny tenin'i Jehovah no nanaovana ny lanitra; ary ny fofonain'ny vavany no nanaovana ny hamaroany rehetra.
Összegyűjti a tenger vizeit, mintegy tömlőbe; tárházakba rakja a hullámokat.
Mampiavosa ny rano ao an-dranomasina ho toy ny antontan-javatra Izy; mitahiry ny rano lalina ao an-trano fitehirizana Izy.
Féljen az Úrtól mind az egész föld, rettegjen tőle minden földi lakó.
Aoka hatahotra an'i Jehovah ny tany rehetra; aoka hangovitra eo anatrehany ny mponina rehetra amin'izao tontolo izao.
Mert ő szólt és meglett, ő parancsolt és előállott.
Fa Izy no niteny dia ary izany; Izy no nandidy, dia nitoetra mafy izany.
Az Úr elforgatja a nemzetek tanácsát, meghiúsítja a népek gondolatait.
Jehovah mahafoana ny fisainan'ny firenen-tsamy hafa; Mahatsinontsinona ny hevitry ny olona Izy.
Az Úr tanácsa megáll mindörökké, szívének gondolatai nemzedékről-nemzedékre.
Ny fisainan'i Jehovah maharitra mandrakizay, ny hevitry ny fony mahatratra ny taranaka fara mandimby.
Boldog nép az, a melynek Istene az Úr, az a nép, a melyet örökségül választott magának.
Sambatra ny firenena izay manana an'i Jehovah ho Andriamaniny, dia ny olona nofidiny ho lovany.
Az égből letekint az Úr, látja az emberek minden fiát.
Eny an-danitra no itsinjovan'i Jehovah, mijery ny zanak'olombelona rehetra Izy;
Székhelyéről lenéz a föld minden lakosára.
Eo amin'ny fonenany no ijereny ny mponina rehetra ambonin'ny tany,
Ő alkotta mindnyájok szivét, *és* jól tudja minden tettöket.
Dia Izy Mpamorona ny fon'izy rehetra sy Mpamantatra ny asany rehetra.
Nem szabadul meg a király nagy sereggel; a hős sem menekül meg nagy erejével;
Tsy misy mpanjaka voavonjin'ny hamaroan'ny miaramilany; ny olo-mahery tsy voavonjin'ny haben'ny heriny.
Megcsal a ló a szabadításban, nagy erejével sem ment meg.
Ny soavaly tsy azo itokiana ho famonjena, ary tsy mahavonjy ny haben'ny heriny.
Ámde az Úr szemmel tartja az őt félőket, az ő kegyelmében bízókat,
Indro, ny mason'i Jehovah mitsinjo izay matahotra Azy, dia izay manantena ny famindram-pony,
Hogy kimentse lelköket a halálból, és az éhségben *is* eltartsa őket.
mba hanafaka ny fanahiny amin'ny fahafatesana, sy hamelona azy, raha misy mosary.
Lelkünk az Urat várja, segítségünk és paizsunk ő.
Ny fanahintsika miandry an'i Jehovah; famonjena antsika sy ampingantsika Izy.
Csak ő benne vigad a mi szívünk, csak az ő szent nevében bízunk!
Fa Izy no ifalian'ny fontsika, satria ny anarany masina no itokiantsika.
Legyen, Uram, a te kegyelmed rajtunk, a miképen bíztunk te benned.
Jehovah ô, aoka ny famindram-ponao hitoetra aminay araka ny anantenanay Anao.