Psalms 107

Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az ő kegyelme.
Miderà an'i Jehovah, fa tsara Fa mandrakizay ny famindram-pony.
*Ezt* mondják az Úrnak megváltottai, a kiket megváltott a szorongatónak kezéből;
Aoka hanao izany ny navotan'i Jehovah, Dia izay navotany ho afa-ka tamin'ny tanan'ny fahavalo,
És a kiket összegyűjtött a *különböző* földekről: napkelet és napnyugot felől, északról és a tenger felől.
Sy nangoniny avy tany amin'ny tany maro, Dia avy tany atsinanana sy andrefana ary tany avaratra sy tany amin'ny ranomasina.
Bujdostak a pusztában, a sivatagban; lakó-város felé utat nem találtak vala.
Nirenireny tany an-efitra ireny ka nanavatsava tany an-tany foana, Ary tsy nahita tanàna honenana.
Éhesek és szomjasok valának; lelkök is elepedt bennök.
Noana sy nangetaheta izy, Sady reraka ny ainy tao anatiny,
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban; sanyarúságukból megmenté őket.
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin'ny fahatereny;
És vezeté őket egyenes útra, hogy lakó-városhoz juthassanak.
Dia nitondra azy tamin'ny lalana mahitsy Izy, Mba hankanesany any amin'izay tanàna honenana.
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az ember*ek* fiai iránt való csodadolgaiért,
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
Hogy megelégíté a szomjúhozó lelket, és az éhező lelket betölté jóval!
Fa mahafa-po ny fanahy mangetaheta Izy, Ary ny fanahy noana dia vokisany soa.
A kik setétségben és a halálnak árnyékában ülnek, megkötöztetvén nyomorúsággal és vassal;
Izay nipetraka tao amin'ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana, Voafato-pahoriana sy vy,
Mert ellenszegültek az Isten beszédének, és a Felségesnek tanácsát megútálták;
Satria nandà ny tenin'Andriamanitra Sady naniratsira ny anatry ny Avo Indrindra;
Azért megalázta az ő szívöket nyomorúsággal: elestek és nem volt segítségök.
Dia nampietreny tamin'ny fahoriana ny fony; Ka potraka izy, nefa tsy nisy hamonjy;
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban, sanyarúságukból kiszabadítá őket.
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin'ny fahatereny.
Kihozá őket a setétségből és a halálnak árnyékából, köteleiket pedig elszaggatá.
Nitondra azy nivoaka avy tao amin'ny maizina sy ny aloky ny fahafatesana Izy, Ary notosany ny fatorany.
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az ember*ek* fiai iránt való csodadolgaiért,
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
Hogy összetöré az ércz-kapukat, és a vas-zárakat letördelé!
Fa nanorotoro ny varavarana varahina Izy, Ary ny hidy vy nohenteriny.
A balgatagok az ő gonoszságuknak útjáért, és az ő hamisságukért nyomorgattattak.
Mitondra fahoriana ny adala noho ny fahadisoany sy ny helony:
Minden étket útála az ő lelkök, és a halál kapujához közelgetének.
Nahamonamonaina azy ny hanina rehetra; Ary nanakaiky ny vavahadin'ny fahafatesana izy.
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban: sanyarúságukból kiszabadította őket.
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka novonjeny tamin'ny fahatereny.
Kibocsátá az ő szavát és meggyógyítá őket, és kimenté őket az ő vermeikből.
Nandefa ny teniny Izy mba hahasitrana azy Ary nanafaka azy tamin'ny longoa nianjerany.
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az ember*ek* fiai iránt való csodadolgaiért,
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
És áldozzanak hálaadásnak áldozataival, és hirdessék az ő cselekedeteit örvendezéssel!
Ary aoka hanatitra fanati-pisaorana izy Sy hilaza ny asany amin'ny fihobiana.
A kik hajókon tengerre szállnak, *és* a nagy vizeken kalmárkodnak,
Izay midina any an-dranomasina ka mandeha an-tsambo Sy manao raharaha any amin'ny rano lehibe
Azok látták az Úrnak dolgait, és az ő csodáit a mélységben.
No mahita ny asan'i Jehovah Sy ny fahagagana ataony amin'ny rano lalina.
Szólott ugyanis és szélvészt támaszta, a mely felduzzasztá a habokat.
Fa niteny Izy ka nanangana rivotra mahery, Izay nampisondrotra ny onjan-drano;
Az égig emelkedének, a fenékig sülyedének; lelkök elolvada az inségben.
Niakatra hatramin'ny lanitra ny olona, ary nidina hatramin'ny lalina; Ny fanahiny levona noho ny fahoriana.
Szédülének és tántorgának, mint a részeg, és minden bölcsességöknek esze vész vala.
Nisangodingodina ireo sady nivembena toy ny mamo, Ka dia very ny sainy rehetra.
De az Úrhoz kiáltának az ő szorultságukban, és sanyarúságukból kivezeté őket.
Dia nitaraina tamin'i Jehovah ireo, raha ory, Ka nampiala azy tamin'ny fahatereny Izy.
Megállítá a szélvészt, hogy csillapodjék, és megcsendesedtek a habok.
Nanony ny rivotra mahery Izy, Ka nitsahatra ny onjan-drano.
És örülének, hogy lecsillapodtak vala, és vezérlé őket az ő kivánságuknak partjára.
Dia faly ireo, satria nitsahatra izany; Ary nentiny ho amin'ny fitodiana niriny izy.
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az ember*ek* fiai iránt való csodadolgaiért!
Aoka hidera an'i Jehovah ireo noho ny famindram-pony Sy ny fahagagana ataony amin'ny zanak'olombelona!
És magasztalják fel őt a népnek gyülekezetében, és dicsérjék őt a vének ülésében!
Ary aoka hanandratra Azy eo amin'ny fiangonan'ny olona izy Ka hidera Azy eo amin'ny fipetrahan'ny loholona.
Folyóvizeket tett vala pusztává, és vízforrásokat szárazzá;
Mampody ny ony ho efitra Izy Ary ny loharano ho tany mangentana,
Gyümölcstermő földet meddő földdé, a rajta lakó népnek gonoszsága miatt.
Ny tany mahavokatra ho tanin-tsira, Noho ny faharatsian'ny mponina eo.
Pusztaságot tett vala álló tavakká, és kiaszott földet vízforrásokká.
Mampody ny efitra ho rano monina Izy Sy ny tany maina ho loharano,
És telepített oda éhezőket, hogy lakó-városokat építsenek.
Ary amponeniny eo izay noana, Mba hanamboatra tanana honenana;
És mezőket vetének be és szőlőket plántálának, hogy hasznos gyümölcsöt szerezzenek.
Ary hamafy eny an-tsaha izy Sady hanao tanim-boaloboka Ka hahazo vokatra be.
És megáldá őket és igen megszaporodának, és barmaikat sem kevesbítette meg.
Dia mitahy azy Izy mba hitomboany betsaka, Ka tsy avelany hihavitsy ny biby fiompiny.
De megkevesedtek és meggörnyedtek vala ínség, nyomorúság és keserűség miatt.
Fa mihakely sy mietry indray izy Noho ny fampahoriana sy ny loza ary ny alahelo.
Gyalázatot zúdított a fejedelmekre, és bujdostatta őket út nélkül való kietlenben.
Mampidina fanamavoana amin'ny mpanapaka Jehovah Ka mampirenireny azy any an-efitra tsy misy lalana;
De felemelé a nyomorultat az ínségből, és hasonlóvá tette a nemzetségeket a juhnyájhoz.
Fa manandratra ny malahelo ho afa-pahoriana kosa Izy,Ka mahamaro mianakavy azy toy ny ondry andiany.
Látják az igazak és örvendeznek, és minden gonoszság megtartóztatja az ő száját.
Hahita izany ny marina ka ho faly; Fa hihombom-bava kosa ny ratsy fanahy rehetra.
A bölcs, az eszébe veszi ezeket, és meggondolják az Úrnak kegyelmességét!
Izay hendry dia aoka hahafantatra izany Ka hahalala ny famindram-pon'i Jehovah.