Psalms 106

Dicsérjétek az Urat. Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme.
Haleloia. Miderà an'i Jehovah, fa tsara Izy, Fa mandrakizay ny famindram-pony.
Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsőségét?
Iza no mahalaza ny asa lehibe ataon'i Jehovah, Na mahatonona ny fiderana Azy rehetra?
Boldog, a ki megtartja a törvényt, *és* igazán cselekszik minden időben.
Sambatra izay mitandrina ny mety Ka manao ny marina mandrakariva.
Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jőjj el hozzám szabadításoddal,
Jehovah ô, tsarovy aho araka ny fankasitrahanao ny olonao; Vangio amin'ny famonjenao aho,
Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, *és* örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
Hahitako ny soa azon'ny voafidinao, Hifaliako amin'ny fifalian'ny firenenao, Hiravoravoako miaraka amin'ny lovanao.
Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bűnösök, gonoszok valánk.
Efa nanota izahay mbamin'ny razanay, Efa nanao izay meloka sy ratsy izahay.
Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
Ny razanay tany Egypta tsy mba nandinika ny fahagagana nataonao; Tsy mba nahatsiaro ny habetsahan'ny famindram-ponao ireny, Fa niodina teo amoron-dranomasina, Dia teo amoron'ny Ranomasina Mena
De ő megsegíté őket az ő nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
Kanefa namonjy azy ihany Izy noho ny anarany, Mba hampahafantarany ny asany lehibe.
Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé őket a mélységeken, mint egy síkon.
Dia noteneniny mafy ny Ranomasina Mena, ka tonga maina iny; Ary nitondra azy nita ny rano lalina tahaka ny efitra Izy,
És kisegíté őket a gyűlölő kezéből; kimentette őket ellenség kezéből.
Namonjy azy tamin'ny tanan'ny mpandrafy Izy Ary nanavotra azy tamin'ny tanan'ny fahavalo.
Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belőlük.
Dia nosaronan'ny rano kosa ny rafiny. Ka tsy nisy niangana na dia iray akory aza.
És hittek az ő beszédeinek, *és* énekelték az ő dicséretét.
Dia nino ny teniny izy Ka nihira ny fiderana Azy.
Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az ő tanácsát!
Nalaky nanadino ny asany izy ka tsy niandry ny saina hatolony,
Epekedés epeszté őket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
Fa fatra-pila izy tany an-efitra, Sady naka fanahy an'Andriamanitra tany an-tany foana.
És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
Dia nomeny azy izay nilainy, Kanefa nampahahiaziny kosa izy.
És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
Dia nialona an'i Mosesy tany an-toby Izy ireo Sady nialona an'i Arona, olo-masin'i Jehovah.
Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
Nisokatra ny tany, dia nitelina an'i Datana Ka nanarona ny antokon'i Abìrama.
És tűz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
Dia nisy afo nirehitra tamin'ny antokony; Lelafo no nandoro ny ratsy fanahy.
Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány előtt.
Nanao ombilahy kely tany Horeba izy Ka niankohoka teo anoloan'ny sarin-javatra an-idina.
Felcserélték az ő dicsőségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
Ary ny voninahiny dia natakalony Sarin'ny omby homana ahitra.
Elfeledkezének Istenről, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat művelt Égyiptomban,
Nohadinoiny Andriamanitra, Mpamonjy azy, Izay efa nanao zava-dehibe tany Egypta,
Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
Dia fahagagana tany amin'ny tanin'i Hama sy zava-mahatahotra teo amin'ny Ranomasina Mena.
Gondolta, hogy kipusztítja őket; de Mózes, az ő választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse *őket.*
Ary nikasa handringana azy Izy, Raha tsy Mosesy voafidiny no nandroso hijoro tamin'ny banga teo anatrehany hampiala ny fahatezerany mba tsy handringanany azy.
És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az ő igéretének.
Ary nanamavo ny tany mahafinaritra ireo Sady tsy mba nino ny teniny,
És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
Fa nimonomonona tany an-dainy Ka tsy nihaino ny feon'i Jehovah.
De ő felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa őket a pusztában;
Dia nanandratra ny tànany taminy Izy, Fa hampiampatrampatra azy any an-efitra
S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja őket a tartományokban.
Ary ny taranany kosa any amin'ny jentilisa, Ary hampihahakahaka azy any amin'ny tany maro Izy.
Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
Nikambana tamin'i Bala-peora ireo ka nihinana ny fanatitra ho an'ny maty,
És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
Dia nampahatezitra an'i Jehovah tamin'ny nataony, Ka dia namely azy tampoka ny areti-mandringana.
Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lőn.
Fa nitsangana nandroso Finehasa ka nanao fitsarana; Dia nitsahatra ny areti-mandringana.
És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
Ary nisaina ho fahamarinany izany Hatramin'ny taranaka fara mandimby mandrakizay.
Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
Nampahatezitra an'i Jehovah teo anilan'ny ranon'i Meriba ireo, Ka nisy nanjo an'i Mosesy noho ny nataon'ireo;
Mert megkeseríték az ő szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
Fa niodina tamin'ny Fanahin'i Jehovah ireo, ka dia nihoa-bava Mosesy.
Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította őket az Úr.
Tsy naringany ny firenena Izay nasain'i Jehovah naringany;
Sőt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
Fa nifangaro tamin'ny jentilisa izy Ka nianatra ny fanaony,
És tisztelték azoknak bálványait, és tőrré levének azok reájok.
Dia nanompo ny sampiny izy, Ka dia nody fandrika ho azy izany.
És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
Namono ny zananilahy sy ny zananivavy ho fanatitra ho an'ny demonia ireo;
És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertőzteték a föld öldökléssel.
Eny, nandatsaka rà marina izy, Dia ny ran'ny zananilahy sy ny zananivavy, Izay novonoiny ho fanatitra ho an'ny sampin'i Kanana; Ka dia nametaveta ny tany tamin'ny rà izy.
És tisztátalanokká lőnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
Ary naloto tamin'ny asany izy Ary nahatonga azy ho mijangajanga ny nataony.
De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az ő örökségét.
Dia nirehitra tamin'ny olony ny fahatezeran'i Jehovah, Ka nataony ho zava-betaveta ny lovany.
És odaadá őket pogányok kezébe, és gyűlölőik uralkodtak rajtok.
Dia nanolotra azy teo an-tànan'ny jentilisa Izy, Ka izay nankahala azy no nanapaka azy.
És sanyargatták őket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
Ary nampahory azy ny fahavalony, Ka naetry tambanin'ny tànany izy.
Számtalanszor megmentette őket, de ők felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bűneikbe.
Matetika Izy no nahafaka azy; Fa ireo kosa niodina taminy ihany araka ny fisainany Ka nihalevona noho ny helony.
De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
Kanefa nijery ny fahoriany ihany Izy. Raha nandre ny fitarainany;
És megemlékezett velök kötött szövetségéről, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelődék.
Dia nahatsiaro ny fanekeny Izy Ka nanenina araka ny haben'ny famindram-pony.
És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik őket fogva elvivék.
Dia nataony nahita famindram-po ireny Tamin'izay rehetra namabo azy.
Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyűjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsőítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
Vonjeo izahay, ry Jehovah Andriamanitray ô, Ka angòny avy amin'ny jentilisa, Mba hisaoranay ny anaranao masina Sy hifalianay amin'ny fiderana Anao.
Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.
Isaorana anie Jehovah Andriamanitry ny Isiraely, hatramin'ny taloha indrindra ka mandrakizay; Ary aoka ny olona rehetra hanao hoe: Amena! Haleloia.