Psalms 104

Áldjad én lelkem az Urat! Uram én Istenem, nagy vagy te igen, ékességet és fenséget öltöztél magadra!
Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko. Jehovah Andriamanitro ô, lehibe indrindra Hianao, Famirapiratana sy voninahitra no fitafinao,
A ki körülvette magát világossággal, mint egy öltözettel, és kiterjesztette az egeket, mint egy kárpitot;
Mitafy ny mazava tahaka ny lamba Izy Ary mamelatra ny lanitra tahaka ny lay,
A ki vizeken építi fel az ő palotáját, a felhőket rendeli az ő szekerévé, jár a szeleknek szárnyain;
Ary mametraka ny rairain-drihan'ny tranony amin'ny rano, Sady manao ny rahona matevina ho kalesiny ka mandeha amin'ny elatry ny rivotra,
A ki a szeleket teszi követeivé, a lángoló tüzet szolgáivá.
Ary manao ny rivotra ho irany Sy ny lelafo ho mpanompony.
Ő fundálta a földet az ő oszlopain, nem mozdul az meg soha örökké.
Nanorina ny tany tambonin'ny fanorenany Izy, Mba tsy hihetseha-ny mandrakizay doria.
Vízáradattal, mint egy ruhával borítottad be azt, a hegyek felett is vizek állottak vala.
Ny rano lalina no nasaronao azy tahaka ny lamba; Nandifotra ny tendrombohitra aza ireny.
Egy kiáltásodtól eloszlának, és mennydörgésednek szavától szétriadának.
Noho ny teny mafy nataonao dia nandositra ny tendrombohitra, Noho ny feon'ny kotrokoranao dia nirifatra izy
Hegyek emelkedének fel és völgyek szállának alá arra a helyre, a melyet fundáltál nékik.
Nisondrotra ny tendrombohitra, nietry ny lohasaha ho any amin'izay namboarinao hitoerany.
Határt vetettél, a melyet át nem hágnak, nem térnek vissza a földnek elborítására.
Efa nasianao fetra tsy hihoarany izy Mba tsy hiverina hanarona ny tany.
A ki elbocsátja a forrásokat a völgyekbe, hogy folydogáljanak a hegyek között;
Mampandeha loharano eny amin'ny lohasaha Izy; Eny anelanelan'ny tendrombohitra no alehan'ireny,
Megitassák a mezőnek minden állatát; a vadszamarak is megoltsák szomjúságukat.
Ka isotroan'ny bibi-dia rehetra, Sy analan'ny boriki-dia ny hetahetany;
Mellettök lakoznak az égnek madarai, az ágak közül hangicsálnak.
Eo amboniny no itoeran'ny voro-manidina; Ary eo amin'ny ran-tsan-kazo no anenoany.
A ki megöntözi a hegyeket az ő palotájából; a te munkáidnak gyümölcséből megelégíttetik a föld.
Manondra-drano ny tendrombohitra avy amin'ny tranony ambony Izy; Ny vokatry ny asanao no mahavoky ny tany.
A ki füvet sarjaszt a barmoknak és növényeket az embereknek hasznára, hogy eledelt vegyenek a földből,
Mampaniry ahitra ho an'ny biby fiompy Izy Sy anana hahasoa ny olona. Ary mamoaka hanina avy amin'ny tany.
És bort, a mely megvidámítja a halandónak szívét, fényesebbé teszi az orczát az olajnál; és kenyeret, a mely megerősíti a halandónak szívét.
Ary divay izay mampifaly ny olona, ka mampinendonendo ny tavany mihoatra noho ny diloilo, Ary mofo hanohanana ny ain'ny olona.
Megelégíttetnek az Úrnak fái, a Libánonnak czédrusai, a melyeket plántált;
Voky ny hazon'i Jehovah, Dia ny sederan'i Libanona, izay namboleny;
A melyeken madarak fészkelnek: az eszterág, a melynek a cziprusok a háza.
Izay anaovan'ny voron-kely ny akaniny; Ary ny vano, dia ao amin'ny kypreso no anaovany ny tranony.
A magas hegyek a vadkecskéknek, a sziklák hörcsögöknek menedéke.
Ny tendrombohitra avo dia ho an'ny osi-dia; Ny harambato no fiarovana ho an'ny hyraka.
Teremtett holdat ünnepeknek mutatására; a napot, a mely lenyugovását tudja.
Nanao ny volana ho fotoana Izy, Ary ny masoandro mahalala ny filentehany.
Szerzett setétséget, hogy éjszaka legyen, a melyben szétjárjanak a mezőnek összes vadai;
Mahatonga aizina Hianao, dia tonga ny alina, Ka mivezivezy ny biby rehetra any an'ala;
Az oroszlánkölykök, a melyek ordítanak a prédáért, sürgetvén Istentől eledelöket.
Ny liona tanora mierona maniry toha Ka mitady ny haniny avy amin'Andriamanitra.
Ha felkél a nap, elrejtőznek és hajlékaikban heverésznek;
Miposaka ny masoandro, dia miverina ireny, Ary ao an-davany no amitsahany.
Az ember munkájára megy ki, és az ő dolgára mind estvéig.
Fa ny olona kosa mivoaka ho any amin'ny taozavany, Sy ny asany mandra-paharivan'ny andro.
Mily számtalanok a te műveid, Uram! Mindazokat bölcsen alkottad meg, és betelt a föld a te gazdagságoddal.
Endrey ny hamaroan'ny asanao, Jehovah ô! Fahendrena no nanaovanao azy rehetra; Henika ny zavatra nataonao ny tany.
Ez a nagy és széles tenger! Itt vannak benne a megszámlálhatatlan csúszók; apró állatok nagyokkal együtt.
Indro ny ranomasina sady lehibe no malalaka, Any no misy zava-mihetsiketsika tsy tambo isaina, Dia zava-miaina, na kely na lehibe.
Amott gályák járnak *s* czethal, a melyet azért formáltál, hogy játszadozzék benne.
Any no alehan'ny sambo Sy ny trozona, izay noforoninao hilaolao any.
Mindazok te reád néznek, hogy megadjad eledelüket alkalmas időben.
Ireo rehetra ireo miandry Anao, Mba homenao ny haniny amin'ny fotoany.
Adsz nékik *és* ők takarnak; megnyitod kezedet, és megtelnek a te jóvoltoddal.
Manome Hianao, dia manangona izy; Manokatra ny tananao Hianao, dia voky ny soa izy;
Elfordítod orczádat, megháborodnak; elveszed a lelköket, kimulnak és porrá lesznek újra.
Manafina ny tavanao Hianao, dia raiki-tahotra izy; Alainao indray ny ainy, dia maty izy Ka mody any amin'ny vovoka nanalana azy,
Kibocsátod a te lelkedet, megújulnak, és újjá teszed a földnek színét.
Maniraka ny Fanahinao Hianao, dia ary izy, Ary manavao ny tarehin'ny tany Hianao.
Legyen az Úrnak dicsőség örökké; örvendezzen az Úr az ő teremtményeiben;
Ho mandrakizay anie ny voninahitr'i Jehovah; Aoka Jehovah hifaly amin'ny asany.
A ki, ha rátekint e földre, megrendül az; megilleti a hegyeket, és füstölögnek azok.
Jereny ny tany, dia mihorohoro; Tendren'ny tànany ny tendrombohitra, dia midonaka.
Éneklek az Úrnak egész életemben; zengedezek az én Istenemnek, a míg vagyok!
Hihira ho an'i Jehovah aho, raha mbola velona koa; Hankalaza an'Andriamanitro aho, raha mbola miaina.
Legyen kedves néki az én rebegésem; örvendezem én az Úrban;
Ho maminy anie ny fisainako Azy; Izaho no hifaly amin'i Jehovah.
Veszszenek el a bűnösök a földről, és a hitetlenek ne legyenek többé! Áldjad én lelkem az Urat; dicsérjétek az Urat!
Ho lany ringana tsy ho etỳ amin'ny tany ny mpanota, Ary ny ratsy fanahy tsy ho etỳ intsony. Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko. Haleloia.