Psalms 103

A Dávidé. Áldjad én lelkem az Urat, és egész bensőm az ő szent nevét.
Nataon'i Davida Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko; Ary izay rehetra ato anatiko, misaora ny anarany masina.
Áldjad én lelkem az Urat, és el ne feledkezzél semmi jótéteményéről.
Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko; Ary aza misy hadinoinao ny fitahiany rehetra,
A ki megbocsátja minden bűnödet, meggyógyítja minden betegségedet.
Izay mamela ny helokao rehetra, Izay manasitrana ny aretinao rehetra,
A ki megváltja életedet a koporsótól; kegyelemmel és irgalmassággal koronáz meg téged.
Izay manavotra ny ainao tsy hidina any an-davaka, Izay manarona famindram-po sy fiantrana anao,
A ki jóval tölti be a te ékességedet, *és* megújul a te ifjúságod, mint a sasé.
Izay mahavoky soa ny vavanao; Ny fahatanoranao mody indray toy ny an'ny voromahery.
Igazságot cselekszik az Úr, és ítéletet minden elnyomottal.
Jehovah manao fahamarinana Sy fitsarana amin'izay rehetra ampahorina.
Megismertette az ő útait Mózessel; Izráel fiaival az ő cselekedeteit.
Efa nampahafantatra an'i Mosesy ny lalan-kalehany Izy; Ny Zanak'Isiraely nampahafantariny ny asany.
Könyörülő és irgalmas az Úr, késedelmes a haragra és nagy kegyelmű.
Mamindra fo sy miantra Jehovah, Mahari-po sady be famindram-po.
Nem feddődik minduntalan, és nem tartja meg haragját örökké.
Tsy mandaha-teny mandrakariva Izy, Na mitahiry fahatezerana mandrakizay.
Nem bűneink szerint cselekszik velünk, és nem fizet nékünk a mi álnokságaink szerint.
Tsy mba manao amintsika araka ny fahotantsika Izy, Na mamaly antsika araka ny helotsika.
Mert a milyen magas az ég a földtől, olyan nagy az ő kegyelme az őt félők iránt.
Fa tahaka ny hahavon'ny lanitra ambonin'ny tany No haben'ny famindram-pony amin'izay matahotra Azy.
A milyen távol van a napkelet a napnyugattól, olyan messze veti el tőlünk a mi vétkeinket.
Tahaka ny halavitry ny atsinanana amin'ny andrefana No halavitry ny anesorany ny fahotantsika amintsika.
A milyen könyörülő az atya a fiakhoz, olyan könyörülő az Úr az őt félők iránt.
Tahaka ny fiantràn'ny ray ny zanany No fiantran'i Jehovah izay matahotra Azy;
Mert ő tudja a mi formáltatásunkat; megemlékezik róla, hogy por vagyunk.
Fa Izy mahalala ny toetsika Ka mahatsiaro fa vovoka isika.
Az embernek napjai olyanok, mint a fű, úgy virágzik, mint a mezőnek virága.
Tahaka ny ahitra ny andron'ny zanak'olombelona; Tahaka ny vonin-javatra any an-tsaha ny famoniny,
Hogyha általmegy rajta a szél, nincsen többé, és az ő helye sem ismeri azt többé.
Satria tsofin'ny rivotra izy ka lasa, Ary tsy mahalala azy intsony ny fitoerany.
De az Úr kegyelme öröktől fogva való és örökkévaló az őt félőkön, és az ő igazsága a fiaknak fiain;
Fa ny famindram-pon'i Jehovah dia hatramin'ny taloha indrindra ka ho mandrakizay amin'izay matahotra Azy Ary ny fahamarinany mihatra amin'ny taranaka.
Azokon, a kik megtartják az ő szövetségét és megemlékeznek az ő parancsolatjairól, hogy azokat megcselekedjék.
Dia amin'izay mitandrina ny fanekeny Sy mahatsiaro hankatò ny didiny.
Az Úr a mennyekbe helyheztette az ő székét és az ő uralkodása mindenre kihat.
Jehovah efa nampitoetra ny seza fiandrianany any an-danitra; Ary ny fanjakany manapaka izao tontolo izao.
Áldjátok az Urat ő angyalai, ti hatalmas erejűek, a kik teljesítitek az ő rendeletét, hallgatván az ő rendeletének szavára.
Misaora an'i Jehovah, ianareo anjeliny, Dia ianareo izay mahery indrindra sady mankatò ny didiny Ary mihaino ny feon'ny teniny.
Áldjátok az Urat minden ő serege: ő szolgái, akaratának teljesítői!
Misaora an'i Jehovah, ny miaramilany rehetra, Dia ny mpanompony izay manao ny sitrapony.
Áldjátok az Urat minden ő teremtményei, az ő uralkodásának minden helyén! Áldjad én lelkem az Urat!
Misaora an'i Jehovah, ny asany rehetra eran'ny fanjakany; Misaora an'i Jehovah, ry fanahiko.