Proverbs 4

Halljátok meg, fiaim, atyátok erkölcsi tanítását, és figyelmezzetek az értelemnek megtudására.
Ry zanaka, henoy ny anatry ny ray, Ary tandremo mba hahazoanareo ny fahalalana tsara.
Mert jó tanulságot adok néktek; az én tudományomat el ne hagyjátok.
Fa anatra tsara no omeko anareo; Aza mahafoy ny lalàko.
Mert én atyámnak fia voltam, gyenge és egyetlenegy az én anyám előtt.
Fa zanak'ikaky aho, Sady tiana no hany malala teo imason'ineny.
Tehát tanított engem, és mondá nékem: tartsa meg az én beszédemet a te elméd, hogy megtartván az én parancsolatimat, élj;
Ary nampianatra ahy izy ka nanao tamiko hoe: Aoka ny fonao hitana ny teniko; Tandremo ny didiko, dia ho velona ianao.
Szerezz bölcseséget, szerezz eszességet; ne felejtkezzél el, se el ne hajolj az én számnak beszéditől.
Mahazoa fahendrena, mahazoa fahalalana; Fa aza hadinoina na ihemorana ny teny aloaky ny vavako.
Ne hagyd el azt, és megtart téged; szeresd azt, és megőriz téged.
Aza mahafoy azy, fa hiaro anao izy; Tiavo izy, dia hitandrina anao.
A bölcseség kezdete *ez:* szerezz bölcseséget, és minden keresményedből szerezz értelmet.
Ny voaloham-pahendrena dia izao: Mahazoa fahendrena; Eny, lanio ny fanananao rehetra hamidy fahalalana tsara.
Magasztald fel azt, és felmagasztal téged; tiszteltté tesz téged, ha hozzád öleled azt.
Asandrato izy, dia hanandratra anao kosa Eny, hanome voninahitra anao izy, raha tananao.
Ád a te fejednek kedvességnek koszorúját; igen szép ékes koronát ád néked.
Dia hasiany fehiloha mahafinaritra ny lohanao; Eny, satro-boninahitra tsara tarehy no homeny anao.
Hallgasd, fiam, és vedd be az én beszédimet; így sokasulnak meg néked a te életednek esztendei.
Anaka, mihainoa, ka raiso ny teniko; Dia hihamaro ny taona hiainanao.
Bölcseségnek útára tanítottalak téged, vezettelek téged az igazságnak ösvényin.
Làlam-pahendrena no atoroko anao: Eny, mitarika anao amin'ny lalana mahitsy aho.
Mikor jársz, semmi nem szorítja meg a te járásodat; és ha futsz, nem ütközöl meg.
Raha mandeha ianao, dia tsy ho etỳ ny lalanao; Ary raha mihazakazaka ianao, dia tsy ho tafintohina.
Ragaszkodjál az erkölcsi tanításhoz, ne hagyd el; őrizd meg azt, mert az a te életed.
Tano mafy ny fananarana, ka aza avela hiala; Hazony izy, fa ainao.
A hitetleneknek útjára ne menj, se ne járj a gonoszok ösvényén.
Aza mankany amin'ny alehan'ny ratsy fanahy, Ary aza mizotra amin'ny lalan'ny ratsy.
Hagyd el, át ne menj rajta; térj el tőle, és menj tovább.
Manalavira azy; aza mandalo eo akory; Mivilia azy, ka mizora.
Mert nem alhatnak azok, ha gonoszt nem cselekesznek: és kimegy szemükből az álom, ha *mást* romlásra nem juttatnak.
Fa tsy matory ireny, raha tsy efa nanao ratsy; Ary tsy mahita torimaso izy, raha tsy efa nanafintohina ny sasany.
Mert az istentelenségnek étkét eszik, és az erőszaktételnek borát iszszák.
Fa mihinana ny mofon'ny faharatsiana izy, Sy misotro ny divain'ny fahalozàna.
Az igazak ösvénye pedig olyan, mint a hajnal világossága, mely *minél tovább* halad, *annál* világosabb lesz, a teljes délig.
Fa ny lalan'ny marina dia toy ny fipoak'andro maraina, Izay mihamazava mandra-pitataovovonan'ny andro.
Az istentelenek útja pedig olyan, mint a homály, nem tudják miben ütköznek meg.
Ny alehan'ny ratsy fanahy dia toy ny aizim-pito; Tsy fantany akory izay manafintohina azy.
Fiam, az én szavaimra figyelmezz, az én beszédimre hajtsad füledet.
Anaka, tandremo ny teniko; Atongilano ny sofinao hihaino ny filazako.
Ne távozzanak el a te szemeidtől, tartsd meg ezeket a te elmédben.
Aza avela hiala eo imasonao izy, Fa raketo ao am-ponao.
Mert életök ezek azoknak, a kik megnyerik, és egész testöknek egészség.
Fa aina ho an'ny mahazo azy izy Ary fahasalamana ho an'ny nofony rehetra.
Minden féltett dolognál jobban őrizd meg szívedet, mert abból indul ki *minden* élet.
Tandremo ny fonao mihoatra noho izay rehetra tokony hotandremana; Fa avy ao aminy no ihavian'ny aina.
Vesd el tőled a száj hamisságát, és az ajkak álnokságát távoztasd el magadtól.
Esory aminao ny vava mandainga, Ary ampanalaviro anao ny molotra mamitaka.
A te szemeid előre nézzenek, és szemöldökid egyenest magad elé irányuljanak.
Aoka ny masonao hijery mahitsy, Ary ny hodimasonao hibanjina eo anoloanao.
Egyengesd el lábaid ösvényit, s minden te útaid állhatatosak legyenek.
Ataovy marina ny alehan'ny tongotrao, Dia ho voalamina ny alehanao rehetra;
Ne térj jobbra, se balra, fordítsd el a te lábadat a gonosztól.
Aza mivily, na ho amin'ny ankavanana, na ho amin'ny ankavia; Esory amin'ny ratsy ny tongotrao.