Proverbs 3

Fiam! az én tanításomról el ne felejtkezzél, és az én parancsolatimat megőrizze a te elméd;
Anaka, aza manadino ny lalàko; Fa aoka ny fonao hitandrina ny didiko;
Mert napoknak hosszú voltát, és sok esztendős életet, és békességet hoznak néked bőven.
Fa andro maro sy taona ela iainana Ary fiadanana no hanampiny ho anao.
Az irgalmasság és igazság ne hagyjanak el téged: kösd azokat a te nyakadra, írd be azokat a te szívednek táblájára;
Aoka tsy handao anao ny famindram-po sy ny fahamarinana; Afehezo eo am-bozonao izany, Ary soraty ao amin'ny fonao tahaka ny amin'ny vato fisaka,
Így nyersz kedvességet és jó értelmet Istennek és embernek szemei előtt.
Ka dia hahazo fitia sy fahalalana tsara Eo anatrehan'Andriamanitra sy ny olona ianao.
Bizodalmad legyen az Úrban teljes elmédből; a magad értelmére pedig ne támaszkodjál.
Matokia an'i Jehovah amin'ny fonao rehetra, Fa aza miankina amin'ny fahalalanao;
Minden te útaidban megismered őt; akkor ő igazgatja a te útaidat.
Maneke Azy amin'ny alehanao rehetra, Fa Izy handamina ny lalanao,
Ne légy bölcs a te magad ítélete szerint; féld az Urat, és távozzál el a gonosztól.
Aza manao anao ho hendry; Matahora an'i Jehovah, ka mifadia ny ratsy.
Egészség lesz *ez* a te testednek, és megújulás a te csontaidnak.
Dia ho famelombelomana ny nofonao izany Sy ho fanamandoana ny taolanao.
Tiszteld az Urat a te marhádból, a te egész jövedelmed zsengéjéből.
Mankalazà an'i Jehovah amin'ny fanananao Sy amin'izay voaloham-bokatrao rehetra;
Eképen megtelnek a te csűreid elégséggel, és musttal áradnak el sajtód válúi.
Ka dia ho feno mitafotafo ny fitoeram-barinao, Ary hihoatra ny ranom-boaloboka eo amin'ny vata fanantazanao.
Az Úrnak fenyítését fiam, ne útáld meg, se meg ne únd az ő dorgálását.
Anaka, aza manamavo ny famaizan'i Jehovah, Ary aza tofoka amin'ny fananarany;
Mert a kit szeret az Úr, megdorgálja, és pedig mint az atya az ő fiát, a kit kedvel.
Fa izay tian'i Jehovah no anariny, Dia tahaka ny ataon'ny ray amin'ny zanaka tiany.
Boldog ember, a ki megnyerte a bölcseséget, és az ember, a ki értelmet szerez.
Sambatra izay olona mahita fahendrena Sy izay olona mahazo fahalalana.
Mert jobb ennek megszerzése az ezüstnek megszerzésénél, és a kiásott aranynál ennek jövedelme.
Fa ny fandrantoana azy dia tsara noho ny fandrantoana volafotsy, Ary ny tombom-barotra aminy dia mihoatra noho ny volamena tsara.
Drágább a fényes kárbunkulusoknál, és minden te gyönyörűségeid nem hasonlíthatók hozzá.
Sarobidy noho ny voahangy izy; Ary izay rehetra irinao tsy misy azo ampitahaina aminy.
Napoknak hosszúsága van jobbjában, baljában gazdagság és tisztesség.
Fa andro maro no eo an-tànany ankavanana; Ary harena sy voninahitra no eo an-tànany ankavia.
Az ő útai gyönyörűséges útak, és minden ösvényei: békesség.
Làlana mahafinaritra ny lalany, Ary fiadanana ny alehany rehetra.
Életnek fája ez azoknak, a kik megragadják, és a kik megtartják boldogok!
Hazon'aina ho an'izay rehetra mifikitra aminy izy; Ary izay rehetra mitana azy no hatao hoe sambatra.
Az Úr bölcseséggel fundálta a földet, erősítette az eget értelemmel.
Fahendrena no nanorenan'i Jehovah ny tany, Ary fahalalana no nampitoerany ny lanitra.
Az ő tudománya által fakadtak ki a mélységből *a vizek,* és a felhők csepegnek harmatot,
Ny fahalalany no entiny mampiboiboika ny rano any amin'ny lalina Sy ampitetevany ando avy amin'ny rahona.
Fiam, ne távozzanak el a te szemeidtől, őrizd meg az igaz *bölcseséget,* és a meggondolást!
Anaka, aoka tsy hiala amin'ny masonao izany; Raketo ny tena fahendrena sy ny fisainana mazava,
És lesznek *ezek* élet a te lelkednek, és kedvesség a te nyakadnak.
Ka dia ho ain'ny fanahinao izany Ary ho firavaky ny vozonao,
Akkor bátorsággal járod a te útadat, és a te lábadat meg nem ütöd.
Dia handroso aman-toky ianao, Ka tsy ho tafintohina ny tongotrao.
Mikor lefekszel, nem rettegsz; hanem lefekszel és gyönyörűséges lesz a te álmod.
Tsy hatahotra ianao, raha mandry; Eny, handry ianao, ary ho mamy ny torimasonao.
Ne félj a hirtelen való félelemtől, és a gonoszok pusztításától, ha eljő;
Aza manahy ny tahotra avy tampoka, Na ny rivo-doza mamely ny ratsy fanahy, raha avy izany;
Mert az Úr lesz a te bizodalmad és megőrzi a te lábadat a fogságtól.
Fa Jehovah no ho tokinao Ka hiambina ny tongotrao tsy ho voafandrika.
Ne fogd meg a jótéteményt azoktól, a kiket illet, ha hatalmadban van annak megcselekedése.
Aza mamihina ny soa amin'izay tokony homena azy, Raha azon'ny tananao atao ihany;
Ne mondd a te felebarátodnak: menj el, azután térj meg, és holnap adok; holott nálad van, *a mit kér.*
Aza manao amin'ny namanao hoe: Mandehana, ka avia indray, fa rahampitso no homeko; Kanefa manana ihany ianao.
Ne forralj a te felebarátod ellen gonoszt, holott ő együtt ül bátorságosan te veled.
Aza mamorona sain-dratsy ho enti-mamely ny namanao, Saingy mitoetra matoky eo aminao izy.
Ne háborogj egy emberrel is ok nélkül, ha nem illetett gonoszszal téged.
Aza miady amin'olona foana, Raha tsy mbola nanisy ratsy anao izy.
Ne irígykedjél az erőszakos emberre, és néki semmi útát ne válaszd.
Aza mialona ny olon-dozabe, Na mifidy izay lalany akory,
Mert útálja az Úr az engedetlent; és az igazakkal van az ő titka.
Satria fahavetavetana eo imason'i Jehovah ny maniasia, Fa ao amin'ny marina kosa ny fisakaizany.
Az Úrnak átka van a gonosznak házán; de az igazaknak lakhelyét megáldja.
Ny ozon'i Jehovah dia ao an-tranon'ny ratsy fanahy; Fa ny fonenan'ny marina dia tahìny kosa.
Ha kik csúfolók, ő megcsúfolja *azokat;* a szelídeknek pedig ád kedvességet.
Na dia tsiratsirainy aza ny mpaniratsira, Dia omeny fahasoavana kosa ny mpandefitra.
A bölcsek tisztességet örökölnek; a bolondok pedig gyalázatot aratnak.
Ny hendry handova voninahitra; Fa henatra kosa no ho anjaran'ny adala.