Proverbs 18

A maga kivánsága után megy az agyas ember, minden igaz bölcseség ellen dühösködik.
Izay mitokana ho azy dia mitady ny mahafinaritra ny tenany ihany, Misafoaka manohitra izay hevitra mahasoa rehetra izy.
Nem gyönyörködik a bolond az értelemben, hanem abban, hogy az ő elméje nyilvánvalóvá legyen.
Ny adala tsy mba finaritra amin'ny fahalalana, Fa ta-haneho izay ao am-pony.
Mikor eljő az istentelen, eljő a megútálás; és a szidalommal a gyalázat.
Raha avy ny ratsy fanahy, dia avy ny fanamavoana; Ary miaraka amin'ny fahafaham-baraka ny henatra.
Mély víz az ember szájának beszéde, buzogó patak a bölcseségnek kútfeje.
Rano lalina ny teny aloaky ny vavan'ny olona, Ary rano miboiboika ny loharanon'ny fahendrena,
A gonosz személyének kedvezni nem jó, elfordítani az igazat az ítéletben.
Tsy mety raha manohana ny ratsy fanahy Handresy ny marina amin'ny fitsarana.
A bolondnak beszédei szereznek versengést, és az ő szája ütésekért kiált.
Ny molotry ny adala manatona ny fifandirana, Ary ny vavany mihantsy kapoka.
A bolondnak szája az ő romlása, és az ő beszédei az ő életének tőre.
Ny vavan'ny adala no fandringanana azy, Ary ny molony ihany no fandriky ny fanahiny.
A susárlónak beszédei hizelkedők; és azok a szív belsejét áthatják.
Ny tenin'ny mpifosafosa dia toy ny hanim-py Ka mikorotsaka ao anaty kibo indrindra.
A ki lágyan viseli magát az ő dolgában, testvére annak, a ki tönkre tesz.
Ary izay malaina amin'ny asany Dia rahalahin'ny mpanimba.
Erős torony az Úrnak neve, ahhoz folyamodik az igaz, és bátorságos lészen.
Ny anaran'i Jehovah dia tilikambo mafy; Ny marina miezaka ho ao aminy ka voavonjy.
A gazdagnak vagyona az ő erős városa, és mint a magas kőfal, az ő gondolatja szerint.
Ny haren'ny manan-karena no vohiny mafy, Ary raha araka ny fiheviny, dia toa manda avo izany.
A megromlás előtt felfuvalkodik az ember elméje; a tisztesség előtt pedig alázatosság van.
Ny fireharehan'ny fon'ny olona mialoha ny fahasimbana; Fa ny fanetren-tena kosa mialoha ny voninahitra.
A ki felel valamit, míg meg nem hallja, ez bolondság és gyalázatos rá nézve.
Izay mamaly teny mbola tsy re, Dia hadalana sy henatra ho azy izany.
A férfiú lelke elviseli a maga erőtlenségét; de a megtört lelket ki viseli el?
Ny faharariany dia zakan'ny fanahin'ny olona ihany; Fa ny fanahy kivy, iza no mahazaka izany?
Az eszesnek elméje tudományt szerez, és a bölcseknek füle tudományt keres.
Ny fon'ny manan-tsaina mahazo fahalalana; Ary ny sofin'ny hendry mitady izany.
Az embernek ajándéka szabad útat szerez néki, és a nagyoknak orczája elé viszi őt.
Ny fanomezan'ny olona dia mahalalaka ny alehany, Hahatonga azy eo anatrehan'ny lehibe.
Igaza van annak, a ki első a perben; mígnem eljő az ő peresfele, és megvizsgálja őt.
Izay mandahatra aloha no toa marina; Fa nony avy kosa ny an-daniny, dia mamaly ny teniny.
A versengéseket megszünteti a sorsvetés, és az erőseket elválasztja.
Ny filokana mampitsahatra ady Ary mampisaraka ny samy mahery.
A felingerelt atyafiú *erősb* az erős városnál, és *az ilyen* versengések olyanok, mint a vár zárja.
Ny mampionona ny rahalahy voaisy ratsy dia sarotra noho ny manafaka vohitra mafy, Ary ny fifandirana aminy dia tahaka ny hidin'ny lapan'ny mpanjaka.
A férfi szájának hasznával elégedik meg az ő belseje; az ő beszédének jövedelmével lakik jól.
Ny vokatry ny vavan'ny olona no mahavoky soa azy; Eny, ny vokatry ny molony no mahavoky azy.
Mind a halál, mind az élet a nyelv hatalmában *van,* és a *miképen* kiki szeret azzal élni, *úgy *eszi annak gyümölcsét.
Ny mahafaty sy ny mahavelona samy hain'ny lela, Koa izay manarana azy dia hihinana ny vokany.
Megnyerte a jót, a ki talált feleséget, és vett jóakaratot az Úrtól!
Izay lehilahy mahazo vady dia mahazo zava-tsoa Sady mahita sitraka amin'i Jehovah.
Alázatos kérést szól a szegény; a gazdag pedig keményen felel.
Fitarainana no ataon'ny malahelo; Nefa ny manan-karena kosa dia mamaly mahery.
Az ember, a kinek *sok* barátja van, széttöretik; de van barát, a ki ragaszkodóbb a testvérnél.
Izay maro sakaiza tsy maintsy tra-pahoriana; Fa misy sakaiza tia, izay mifikitra noho ny rahalahy aza.