Lamentations 3

Én vagyok az az ember, a ki nyomorúságot látott az ő haragjának vesszeje miatt.
Izaho ilay lehilahy nahita fahoriana tamin'ny tsorakazon'ny fahatezerany.
Engem vezérlett és járatott sötétségben és nem világosságban.
Izaho no notarihiny sy nampandehaniny ho amin'ny maizina, fa tsy ho amin'ny mazava.
Bizony ellenem fordult, *ellenem* fordítja kezét minden nap.
Izaho ihany no asian'ny tànany mandritra ny andro mandrakariva.
Megfonnyasztotta testemet és bőrömet, összeroncsolta csontjaimat.
Nataony antitra ny nofoko sy ny hoditro, notapatapahiny ny taolako.
*Erősséget* épített ellenem és körülvett méreggel és fáradsággal.
Manorina izay hamelezany ahy Izy ary manemitra ahy amin'ny zava-mangidy sy ny fahoriana.
Sötét helyekre ültetett engem, mint az örökre meghaltakat.
Ampitoeriny ao amin'ny maizina toy izay efa maty fahagola aho.
Körülkerített, hogy ki ne mehessek, nehézzé tette lánczomat.
Nofefeny manodidina aho ka tsy afa-nivoaka, nataony mavesatra ny gadrako.
Sőt ha kiáltok és segítségül hívom is, nem hallja meg imádságomat.
Ary na dia mitaraina sy minananana aza aho, dia tampenany ny fivavako.
Elkerítette az én útaimat terméskővel, ösvényeimet elforgatta.
Vato voapaika no narafiny natampiny ny lalako, naolikoliny ny alehako.
Ólálkodó medve ő nékem *és* lesben álló oroszlán.
Tonga bera manotrika ahy Izy, ary toy ny liona ao amin'ny fierena;
Útaimat elterelte, és darabokra vagdalt és elpusztított engem!
Namily ny alehako Izy, ary noviravirainy aho ka nataony mahatsiravina.
Kifeszítette kézívét, és a nyíl elé czélul állított engem!
Nanenjana ny tsipìkany Izy ka nanangana ahy ho toy ny marika hokendrena zana-tsipìka.
Veséimbe bocsátotta tegzének fiait.
Nampitsatoka ny zana-tsipìkany tamin'ny voako Izy.
Egész népemnek csúfjává lettem, és gúnydalukká napestig.
Tonga fihomehezan'ny fireneko rehetra aho sady ataony an-kira mandritra ny andro.
Eltöltött engem keserűséggel, megrészegített engem ürömmel.
Novokisany zava-mangidy aho ary nobobohany zava-mahafaty.
És kova-kővel tördelte ki fogaimat; porba tiprott engem.
Ary notorotoroiny tamin'ny sila-bato ny nifiko, sady natsinkasinkasiny tamin'ny lavenona aho.
És kizártad lelkem a békességből; elfeledkeztem a jóról.
Ary noroahinao tsy hahita fiadanana ny fanahiko, ka efa hadinoko ny tsara.
És mondám: Elveszett az én erőm és az én reménységem az Úrban.
Dia hoy izaho: Levona ny faharetako sy ny fanantenako an'i Jehovah.
Emlékezzél meg az én nyomorúságomról és eltapodtatásomról, az ürömről és a méregről!
Tsarovy ny fahoriako sy ny fanjenjenako, dia ny zava-mahafaty sy ny rano mangidy.
Vissza-visszaemlékezik, és megalázódik bennem az én lelkem.
Tsaroan'ny fanahiko indrindra izany, ka mitanondrika ato anatiko izy.
Ezt veszem szívemre, azért bízom.
Izany no ho eritreretiko ato am-poko, ka dia hanantena aho.
Az Úr kegyelmessége az, hogy még nincsen végünk; mivel nem fogyatkozik el az ő irgalmassága!
Ny famindram-pon'i Jehovah no tsy nahalany ritra antsika, fa tsy mitsahatra ny fiantrany.
Minden reggel meg-megújul; nagy a te hűséged!
Vaovao isa-maraina izany; lehibe ny fahamarinanao.
Az Úr az én örökségem, mondja az én lelkem, azért benne bízom.
Jehovah no anjarako, hoy ny fanahiko, ka dia hanantena Azy aho.
Jó az Úr azoknak, a kik várják őt; a léleknek, a mely keresi őt.
Tsara Jehovah amin'izay manantena Azy, dia amin'ny olona izay mitady Azy.
Jó várni és megadással lenni az Úr szabadításáig.
Tsara ny miandry ny famonjen'i Jehovah amin'ny fanginana.
Jó a férfiúnak, ha igát visel ifjúságában.
Tsara amin'ny olona ny mitondra zioga, raha mbola tanora izy.
Egyedül ül és hallgat, mert felvette magára.
Aoka hanjokaiky irery izy ka hangina, raha ampitondraina izany.
Porba teszi száját, *mondván:* Talán van *még* reménység?
Aoka hanohoka ny vavany eo amin'ny vovoka izy, angamba hisy hantenaina.
Orczáját tartja az őt verőnek, megelégszik gyalázattal.
Aoka hanolotra ny takolany ho amin'izay mamely azy izy ka ho feno latsa.
Mert nem zár ki örökre az Úr.
Fa tsy hanary mandrakizay ny Tompo;
Sőt, ha megszomorít, meg is vígasztal az ő kegyelmességének gazdagsága szerint.
Eny fa na dia mampahory aza Izy, dia mbola hiantra ihany araka ny haben'ny famindram-pony.
Mert nem szíve szerint veri és szomorítja meg az embernek fiát.
Fa tsy sitrany ny mampahory na mampalahelo ny zanak'olombelona.
Hogy lábai alá tiporja valaki a föld minden foglyát;
Ny fanitsakitsahana ny mpifatotra rehetra ambonin'ny tany ho eo ambanin'ny tongotra,
Hogy elfordíttassék az ember ítélete a Magasságosnak színe előtt;
Ny familiana ny rariny amin'ny olona eo anatrehan'ny Avo Indrindra,
Hogy elnyomassék az ember az ő peres dolgában: ezt az Úr nem nézi el.
Ny famadihana ny adin'ny olona, dia samy tsy sitraky ny Tompo.
Kicsoda az, a ki szól és meglesz, ha nem parancsolja az Úr?
Iza moa no miteny, ka dia mahatonga izany, raha tsy zavatra efa nodidian'ny Tompo?
A Magasságosnak szájából nem jő ki a gonosz és a jó.
Tsy avy amin'ny vavan'ny Avo Indrindra va no ivoahan'ny soa sy ny loza ?
Mit zúgolódik az élő ember? Ki-ki a maga bűneiért *bűnhődik.*
Koa ahoana no imonomononan'ny olona mbola velona, fa no tsy aleo misento noho ny amin'ny fahotany avy?
Tudakozzuk a mi útainkat és vizsgáljuk meg, és térjünk az Úrhoz.
Aoka isika handinika sy hamantatra ny alehantsika ka hiverina indray amin'i Jehovah.
Emeljük fel szíveinket kezeinkkel egyetemben Istenhez az égben.
Aoka hasandratsika amin'Andriamanitra any an-danitra ny fontsika sy ny tanantsika.
Mi voltunk gonoszok és pártütők, azért nem bocsátottál meg.
Izahay efa nanota sy nanao ditra, ary Hianao kosa tsy namela heloka.
Felöltötted a haragot és üldöztél minket, öldököltél, nem kiméltél.
Nisarona fahatezerana Hianao ka nanenjika anay; eny, novonoinao izahay, fa tsy niantranao.
Felöltötted a felhőt, hogy hozzád ne jusson az imádság.
Nisarona rahona Hianao, ka dia voasakana ny vavaka.
Sepredékké és útálattá tettél minket a népek között.
Nataonao tahaka ny fakofako sy ny zavatra nariana teo afovoan'ny firenena izahay.
Feltátotta száját ellenünk minden ellenségünk.
Ny fahavalonay rehetra misanasana vava aminay.
Rettegés és tőr van mi rajtunk, pusztulás és romlás.
Mahavoa anay ny tahotra sy ny lavaka ary ny fandringanana sy ny fahatorotoroana.
Víz-patakok folynak alá az én szememből népem leányának romlása miatt.
Rano mandriaka no mijononoka amin'ny masoko noho ny faharatran'ny oloko zanakavavy.
Szemem csörgedez és nem szünik meg, nincs pihenése,
Ny masoko mandrotsa-dranomaso ka tsy mijanona, eny, tsy misy fiatoana,
Míg ránk nem tekint és meg nem lát az Úr az égből.
Ambara-pitazan'i Jehovah ka ho tsinjony any an-danitra.
Szemem bánatba ejté lelkemet városomnak minden leányáért.
Ny masoko mampiditra fahoriana ho an'ny fanahiko noho ny amin'ny zanakavavin'ny tanànako rehetra.
Vadászva vadásztak reám, mint valami madárra, ellenségeim ok nélkül.
Izay fahavaloko tsy ahoan-tsy ahoana dia nanenjika ahy mafy hoatra ny fanenjika voron-kely.
Veremben fojtották meg életemet, és követ hánytak rám.
Nanjera ahy tao an-davaka famoriandrano izy ka nitady hahafaty ahy sady nitora-bato ahy.
Felüláradtak a vizek az én fejem felett; mondám: Kivágattam!
Mandifotra ny lohako ny rano, ka dia hoy izaho: Maty aho ity!
Segítségül hívtam a te nevedet, oh Uram, a legalsó veremből.
Jehovah ô, niantso ny anaranao tany an-davaka lalina indrindra aho.
Hallottad az én szómat; ne rejtsd el füledet sóhajtásom és kiáltásom elől.
Ny feoko dia efa renao, aza tampenana ny sofinao, raha mitaraina mitady izay mba hiainana kely aho.
Közelegj hozzám, mikor segítségül hívlak téged; mondd: Ne félj!
Nanakaiky Hianao tamin'ny andro niantsoako Anao, ka dia hoy Hianao: Aza matahotra.
Pereld meg Uram lelkemnek perét; váltsd meg életemet.
Tompo ô, Hianao nandahatra ny adiko izay nikasika ny aiko, eny, nanavotra ny aiko Hianao.
Láttad, oh Uram, az én bántalmaztatásomat; ítéld meg ügyemet.
Jehovah ô, hitanao ny fitsarana miangatra natao tamiko, ka mba tsarao ny adiko.
Láttad minden bosszúállásukat, minden ellenem való gondolatjokat.
Hitanao ny famalian-dratsy rehetra ataon'ireo, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy
Hallottad Uram az ő szidalmazásukat, minden ellenem való gondolatjokat;
Jehovah ô, efa renao ny latsa ataony, dia ny saina rehetra entiny mamely ahy,
Az ellenem támadóknak ajkait, és ellenem való mindennapi szándékukat.
Dia ny molotr'izay mitsangana hanohitra ahy sy ny saina ataony mandritra ny andro hamelezana ahy.
Tekintsd meg leülésöket és felkelésöket; én vagyok az ő gúnydaluk.
Jereo ny fipetrany sy ny fitsangany, fa ataony an-kira aho.
Fizess meg nékik, Uram, az ő kezeiknek munkája szerint.
Hovalianao araka ny asan'ny tànany izy, Jehovah ô.
Adj nékik szívbeli konokságot; átkodul reájok.
Eny, hohamaizininao ny fony, hihatra aminy ny ozonao.
Üldözd haragodban, és veszesd el őket az Úr ege alól!
Henjehinao amin'ny fahatezerana izy ka haringanao tsy ho etỳ ambanin'ny lanitr'i Jehovah.