Romans 10

Atyámfiai, szívem szerint kívánom és Istentől könyörgöm az Izráel idvességét.
Brethren, my heart's desire and prayer to God for Israel is, that they might be saved.
Mert bizonyságot teszek felőlök, hogy Isten iránt való buzgóság van bennök, de nem megismerés szerint.
For I bear them record that they have a zeal of God, but not according to knowledge.
Mert az Isten igazságát nem ismervén, és az ő tulajdon igazságukat igyekezvén érvényesíteni, az Isten igazságának nem engedelmeskedtek.
For they being ignorant of God's righteousness, and going about to establish their own righteousness, have not submitted themselves unto the righteousness of God.
Mert a törvény vége Krisztus minden hívőnek igazságára.
For Christ is the end of the law for righteousness to every one that believeth.
Mert Mózes a törvényből való igazságról *azt* írja, hogy a ki azokat cselekeszi, él azok által.
For Moses describeth the righteousness which is of the law, That the man which doeth those things shall live by them.
A hitből való igazság pedig így szól: Ne mondd a te szívedben: Kicsoda megy föl a mennybe? (azaz, hogy Krisztus aláhozza;)
But the righteousness which is of faith speaketh on this wise, Say not in thine heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down from above:)
Avagy: Kicsoda száll le a mélységbe? (azaz, hogy Krisztust a halálból felhozza.)
Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring up Christ again from the dead.)
De mit mond? Közel hozzád a beszéd, a szádban és a szívedben van: azaz a hit beszéde, a melyet mi hirdetünk.
But what saith it? The word is nigh thee, even in thy mouth, and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach;
Mert ha a te száddal vallást teszel az Úr Jézusról, és szívedben hiszed, hogy az Isten feltámasztotta őt a halálból, megtartatol.
That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thine heart that God hath raised him from the dead, thou shalt be saved.
Mert szívvel hiszünk az igazságra, szájjal teszünk pedig vallást az idvességre.
For with the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation.
Mert azt mondja az írás: Valaki hisz ő benne, meg nem szégyenül.
For the scripture saith, Whosoever believeth on him shall not be ashamed.
Mert nincs különbség zsidó meg görög között; mert ugyanaz az Ura mindeneknek, a ki kegyelemben gazdag mindenekhez, a kik őt segítségül hívják.
For there is no difference between the Jew and the Greek: for the same Lord over all is rich unto all that call upon him.
Mert minden, a ki segítségül hívja az Úr nevét, megtartatik.
For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
Mimódon hívják azért segítségül *azt,* a kiben nem hisznek? Mimódon hisznek pedig *abban,* a ki felől nem hallottak? Mimódon hallanának pedig prédikáló nélkül?
How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?
Mimódon prédikálnak pedig, ha el nem küldetnek? A miképen meg van írva: Mely szépek a békesség hirdetőknek lábai, a kik jókat hirdetnek!
And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things!
De nem mindenek engedelmeskedtek az evangyéliomnak. Mert Ésaiás azt mondja: Uram! Kicsoda hitt a mi beszédünknek?
But they have not all obeyed the gospel. For Esaias saith, Lord, who hath believed our report?
Azért a hit hallásból van, a hallás pedig Isten ígéje által.
So then faith cometh by hearing, and hearing by the word of God.
De mondom: Avagy nem hallották-é? Sőt inkább az egész földre elhatott az ő hangjok, és a lakóföld véghatáráig az ő beszédök.
But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world.
De mondom: Avagy nem ismerte-é Izráel? Először Mózes mondja: Én titeket felingerellek egy nem néppel, értelmetlen néppel haragítalak meg titeket.
But I say, Did not Israel know? First Moses saith, I will provoke you to jealousy by them that are no people, and by a foolish nation I will anger you.
Ésaiás pedig bátorságosan ezt mondja: Megtaláltak azok, a kik engem nem keresnek; nyilvánvaló lettem azoknak, a kik felőlem nem kérdezősködtek.
But Esaias is very bold, and saith, I was found of them that sought me not; I was made manifest unto them that asked not after me.
Az Izráelről pedig ezt mondja: Egész napon kiterjesztettem kezeimet az engedetlenkedő és ellenmondó néphez.
But to Israel he saith, All day long I have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people.