Numbers 7

És lőn, hogy a mely napon elvégezé Mózes a sátor felállítását, és felkené azt, és megszentelé azt, minden edényével egybe, és az oltárt és annak minden edényét; és felkené és megszentelé azokat:
And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle, and had anointed it, and sanctified it, and all the instruments thereof, both the altar and all the vessels thereof, and had anointed them, and sanctified them;
Akkor előjövének az Izráel fejedelmei, az ő atyjok házának fejei; ezek a törzsek fejedelmei, és ezek a megszámláltattak felügyelői:
That the princes of Israel, heads of the house of their fathers, who were the princes of the tribes, and were over them that were numbered, offered:
És vivék az ő áldozatukat az Úr elé: hat borított szekeret, és tizenkét ökröt; egy-egy szekeret két-két fejedelemért, és mindenikért egy-egy ökröt; és odavivék azokat a sátor elébe.
And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle.
És szóla az Úr Mózesnek, mondván:
And the LORD spake unto Moses, saying,
Vedd el ő tőlök, és legyenek azok felhasználva a gyülekezet sátorának szolgálatában; és add azokat a lévitáknak, mindeniknek az ő szolgálata szerint.
Take it of them, that they may be to do the service of the tabernacle of the congregation; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.
Elvevé azért Mózes a szekereket és ökröket, és adá azokat a lévitáknak.
And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
Két szekeret és négy ökröt ada a Gerson fiainak, az ő szolgálatuk szerint.
Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:
Négy szekeret pedig és nyolcz ökröt ada a Mérári fiainak, az ő szolgálatuk szerint, Ithamárnak, Áron pap fiának keze alá.
And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
A Kéhát fiainak pedig *semmit* nem ada; mert a szentség szolgálata illette vala őket, a melyet vállon hordoznak vala.
But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them was that they should bear upon their shoulders.
Vivének pedig a fejedelmek az oltár felszentelésére *valókat* azon napon, a melyen az felkenetett, és vivék a fejedelmek az ő áldozatukat az oltár elébe.
And the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.
És monda az Úr Mózesnek: Egyik napon egyik fejedelem, másik napon másik fejedelem vigye az ő áldozatát az oltár felszentelésére.
And the LORD said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar.
És vivé első napon az ő áldozatát Naasson, az Amminádáb fia, Júda nemzetségéből.
And he that offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:
Vala pedig az ő áldozata, egy ezüst tál, száz és harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, és mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
And his offering was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
One spoon of ten shekels of gold, full of incense:
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
One kid of the goats for a sin offering:
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt kecskebak, öt bárány, esztendősök. Ez Naassonnak, Amminádáb fiának áldozata.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
Másodnapon vivé Néthanéel, Suárnak fia, Izsakhár *nemzetségének* fejedelme.
On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
Vive az ő áldozatául egy ezüst tálat, száz és harmincz siklus súlyút, egy ezüst medenczét, hetven siklus súlyút, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
He offered for his offering one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Egy arany csészét, tíz *siklus súlyút,* füstölő szerekkel telve.
One spoon of gold of ten shekels, full of incense:
Egy fiatal tulkot, egy kost, egy esztendős bárányt egészen égőáldozatul.
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Egy kecskebakot bűnért való áldozatul.
One kid of the goats for a sin offering:
Hálaadó áldozatul pedig két ökröt, öt kost, öt bakot, öt bárányt, esztendősöket. Ez Néthanéelnek a Suár fiának áldozata.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nethaneel the son of Zuar.
Harmadik napon a Zebulon fiainak fejedelme: Eliáb, Hélon fia.
On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun, did offer:
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú* füstölő szerekkel telve.
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Egy kecskebak, bűnért való áldozatul.
One kid of the goats for a sin offering:
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Eliábnak, Hélon fiának áldozata.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliab the son of Helon.
Negyedik napon a Rúben fiainak fejedelme: Elisúr, Sedeúrnak fia.
On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer:
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
One kid of the goats for a sin offering:
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Elisúrnak, Sedeúr fiának áldozata.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elizur the son of Shedeur.
Ötödnapon a Simeon fiainak fejedelme: Selúmiel, Surisaddai fia.
On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon, did offer:
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Egy kecskebak, bűnért való áldozatul.
One kid of the goats for a sin offering:
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Selúmielnek, Surisaddai fiának áldozata.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
Hatodnapon a Gád fiainak fejedelme: Éliásáf, a Dehuél fia.
On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered:
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, a silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
One kid of the goats for a sin offering:
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Eliásáfnak, Dehuél fiának áldozata.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
Hetednapon az Efraim fiainak fejedelme: Elisáma, az Ammihúd fia.
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, offered:
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
One kid of the goats for a sin offering:
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Elisámának, Ammihúd fiának áldozata.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elishama the son of Ammihud.
Nyolczadnapon a Manasse fiainak fejedelme: Gamliél, Pédasúr fia.
On the eighth day offered Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
One kid of the goats for a sin offering:
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Gámliélnek, a Pédasúr fiának áldozata.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
Kilenczednapon a Benjámin fiainak fejedelme: Abidán, a Gideóni fia.
On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, offered:
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
One kid of the goats for a sin offering:
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Abidánnak, Gideóni fiának áldozata.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Abidan the son of Gideoni.
Tizedik napon a Dán fiainak fejedelme: Ahiézer, az Ammisaddai fia.
On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan, offered:
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
One kid of the goats for a sin offering:
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Ahiézernek, az Ammisaddai fiának áldozata.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
Tizenegyedik napon az Áser fiainak fejedelme: Págiel, Okrán fia.
On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, offered:
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
One kid of the goats for a sin offering:
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Págielnek, Okrán fiának áldozata.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Pagiel the son of Ocran.
Tizenkettedik napon a Nafthali fiainak fejedelme: Ahira, Enán fia.
On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, offered:
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
One kid of the goats for a sin offering:
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Ahirának, az Enán fiának áldozata.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahira the son of Enan.
Ez volt *az áldozat* az oltár felszentelésére, a napon, a melyen felkenetett, az Izráelnek fejedelmeitől. Tizenkét ezüst tál, tizenkét ezüst medencze, tizenkét arany csésze.
This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold:
Száz és harmincz siklus súlyú vala egy ezüst tál, egy ezüst medencze pedig hetven siklus súlyú; az edények minden ezüstje: kétezer négyszáz *siklus,* a szent siklus szerint;
Each charger of silver weighing an hundred and thirty shekels, each bowl seventy: all the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary:
Tizenkét arany csésze, füstölő szerekkel, tíz-tíz *siklus súlyú* vala egy-egy csésze, a szent siklus szerint: A csészéknek minden aranya: száz húsz siklus.
The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels.
Az egészen égőáldozatra való minden barom: tizenkét tulok, tizenkét kos, esztendős bárány tizenkettő, a hozzájok való ételáldozatokkal, és tizenkét kecskebak bűnért való áldozatul.
All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their meat offering: and the kids of the goats for sin offering twelve.
A hálaadó áldozatra való minden barom pedig: huszonnégy tulok, hatvan kos, hatvan bak, esztendős bárány hatvan. Ez volt az oltár felszentelésére *való áldozat,* minekutána felkenetett volt.
And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.
Mikor pedig bemegy vala Mózes a gyülekezet sátorába, hogy szóljon ő vele, hallja vala annak szavát, a ki szól vala vele a fedél felől, amely van a bizonyság ládáján, a két Kérub közűl; és szól vala vele.
And when Moses was gone into the tabernacle of the congregation to speak with him, then he heard the voice of one speaking unto him from off the mercy seat that was upon the ark of testimony, from between the two cherubims: and he spake unto him.