Job 37

Halljátok meg figyelmetesen az ő hangjának dörgését, és a zúgást, a mely az ő szájából kijön!
At this also my heart trembleth, and is moved out of his place.
Az egész ég alatt szétereszti azt, és villámát is a földnek széléig.
Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth.
Utána hang zendül, az ő fenségének hangjával mennydörög, s nem tartja vissza azt, ha szava megzendült.
He directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
Isten az ő szavával csudálatosan mennydörög, és nagy dolgokat cselekszik, úgy hogy nem érthetjük.
After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.
Mert azt mondja a hónak: Essél le a földre! És a zápor-esőnek és a zuhogó zápornak: *Szakadjatok.*
God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend.
Minden ember kezét lepecsétli, hogy megismerje minden halandó, hogy az ő műve.
For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
Akkor a vadállat az ő tanyájára húzódik, és az ő barlangjában marad.
He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
Rejtekéből előjön a vihar, és az északi szelektől a fagy.
Then the beasts go into dens, and remain in their places.
Isten lehellete által támad a jég, és szorul össze a víznek szélessége.
Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north.
Majd nedvességgel öntözi meg a felleget, s áttöri a borulatot az ő villáma.
By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
És az köröskörül forog az ő vezetése alatt, hogy mindazt megtegyék, a mit parancsol nékik, a föld kerekségének színén.
Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:
Vagy ostorul, ha földjének úgy kell, vagy áldásul juttatja azt.
And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth.
Vedd ezt füledbe Jób, állj meg és gondold meg az Istennek csudáit.
He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.
Megtudod-é, mikor rendeli azt rájok az Isten, hogy villanjon az ő felhőjének villáma?
Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
Tudod-é, hogy miként lebegnek a felhők, *vagy* a tökéletes tudásnak csudáit *érted-é?*
Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
Miképen melegülnek át ruháid, mikor nyugton van a föld a déli széltől?
Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?
Vele együtt terjesztetted-é ki az eget, a mely szilárd, mint az aczéltükör?
How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind?
Mondd meg nékünk, mit szóljunk néki? A setétség miatt semmit sem kezdhetünk.
Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?
Elbeszélik-é néki, ha szólok? Ha elmondaná valaki: bizony vége volna!
Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
Néha nem látják a napot, bár az égen ragyog; de szél fut át *rajta* és kiderül.
Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.
Észak felől arany*színű világosság* támad, Isten körül félelmetes dicsőség.
And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.
Mindenható! Nem foghatjuk meg őt; nagy az ő hatalma és ítélő ereje, és a tiszta igazságot el nem nyomja.
Fair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty.
Azért rettegjék őt az emberek; a *kevély* bölcsek közül nem lát ő egyet sem.
Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.
Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.