Ephesians 6

Ti gyermekek szót fogadjatok a ti szüleiteknek az Úrban; mert ez az igaz.
Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
Tiszteljed a te atyádat és a te anyádat (a mi az első parancsolat ígérettel).
Honour thy father and mother; (which is the first commandment with promise;)
Hogy jól legyen néked dolgod és hosszú életű légy e földön.
That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
Ti is atyák ne ingereljétek gyermekeiteket, hanem neveljétek azokat az Úr tanítása és intése szerint.
And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
Ti szolgák, engedelmesek legyetek a ti test szerint való uraitoknak félelemmel és rettegéssel, szíveteknek egyenességében, mint a Krisztusnak;
Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;
Nem a szemnek szolgálván, mint a kik embereknek akarnak tetszeni, hanem mint Krisztus szolgái, cselekedvén az Istennek akaratját lélekből,
Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;
Jó akarattal, mint a kik az Úrnak szolgálnak és nem embereknek;
With good will doing service, as to the Lord, and not to men:
Tudván, hogy kiki a mi jót cselekszik, azt veendi az Úrtól, akár szolga legyen, akár szabados.
Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free.
Ti is urak, ugyanazt cselekedjétek ő velök, elhegyván a fenyegetést; tudván, hogy a ti Uratok is mennyben van, és személyválogatás nincsen Ő nála.
And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.
Végezetre, atyámfiai, legyetek erősek az Úrban, és az ő hatalmas erejében.
Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
Öltözzétek föl az Isten minden fegyverét, hogy megállhassatok az ördögnek minden ravaszságával szemben.
Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
Mert nem vér és test ellen van nékünk tusakodásunk, hanem a fejedelemségek ellen, a hatalmasságok ellen, ez élet sötétségének világbírói ellen, a gonoszság lelkei ellen, melyek a magasságban vannak.
For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.
Annakokáért vegyétek föl az Istennek minden fegyverét, hogy ellentállhassatok ama gonosz napon, és mindeneket elvégezvén megállhassatok.
Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
Álljatok hát elő, körül övezvén derekatokat igazlelkűséggel, és felöltözvén az igazságnak mellvasába,
Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
És felsarúzván lábaitokat a békesség evangyéliomának készségével;
And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
Mindezekhez fölvevén a hitnek paizsát, a melylyel ama gonosznak minden tüzes nyilát megolthatjátok;
Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
Az idvesség sisakját is fölvegyétek, és a Léleknek kardját, a mely az Isten beszéde:
And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
Minden imádsággal és könyörgéssel imádkozván minden időben a Lélek által, és ugyanezen dologban vigyázván minden állhatatossággal és könyörgéssel minden szentekért,
Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints;
Én érettem is, hogy adassék nékem szó számnak megnyitásakor, hogy bátorsággal ösmertessem meg az evangyéliom titkát,
And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,
A melyért követséget viselek lánczok között; hogy bátran szóljak arról, a miképen kell szólanom.
For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
Hogy pedig ti is megtudjátok dolgaimat, hogy mit cselekeszem, mindent megismertet veletek Tikhikus, a szeretett atyafi és hív szolga az Úrban;
But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
Kit éppen azért küldöttem hozzátok, hogy megismerjétek a mi dolgainkat, és megvígasztalja a ti szíveteket.
Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.
Békesség az atyafiaknak és szeretet hittel egybe az Atya Istentől és az Úr Jézus Krisztustól!
Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
A kegyelem legyen mindazokkal, a kik szeretik a mi Urunk Jézus Krisztust romlatlanságban. Ámen.
Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen. Written from Rome unto the Ephesians by Tychicus.