I Thessalonians 5

Az időkről és időszakokról pedig, atyámfiai, nem szükség, hogy írjak néktek;
But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
Mert igen jól tudjátok ti magatok, hogy az Úrnak napja úgy jő el, mint a tolvaj éjjel.
For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
Mert a mikor ezt mondják: Békesség és biztonság, akkor hirtelen veszedelem jön rájok, mint a szülési fájdalom a terhes asszonyra; és semmiképen meg nem menekednek.
For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
De ti, atyámfiai, nem vagytok sötétségben, hogy *az* a nap tolvaj módra lep*het*ne meg titeket.
But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
Ti mindnyájan világosság fiai vagytok és nappal fiai; nem vagyunk az éjszakáé, sem a sötétségé!
Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
Ne is aludjunk azért, mint egyebek, hanem legyünk éberek és józanok.
Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
Mert a kik alusznak, éjjel alusznak; és a kik részegek, éjjel részegednek meg.
For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
Mi azonban, a kik nappaliak vagyunk, legyünk éberek, felöltözvén a hitnek és szeretetnek mellvasába, és sisak gyanánt az üdvösségnek reménységébe.
But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
Mert nem haragra rendelt minket az Isten, hanem arra, hogy üdvösséget szerezzünk a mi Urunk Jézus Krisztus által,
For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
A ki meghalt érettünk, hogy akár ébren vagyunk, akár aluszunk, együtt éljünk ő vele.
Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
Vígasztaljátok azért egymást, és építse egyik a másikat, a miképen cselekeszitek is.
Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
Kérünk továbbá titeket atyámfiai, hogy becsüljétek azokat, a kik fáradoznak közöttetek, és előljáróitok az Úrban, és intenek titeket;
And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
És az ő munkájokért viseltessetek irántok megkülönböztetett szeretettel. Egymással békességben éljetek.
And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.
Kérünk továbbá titeket, atyámfiai, intsétek a rendetleneket, bátorítsátok a félelmes szívűeket, gyámolítsátok az erőteleneket, türelmesek legyetek mindenki iránt.
Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
Vigyázzatok, hogy senki senkinek rosszért rosszal ne fizessen; hanem mindenkor jóra törekedjetek úgy egymás iránt, mint mindenki iránt.
See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.
Mindenkor örüljetek.
Rejoice evermore.
Szüntelen imádkozzatok.
Pray without ceasing.
Mindenben hálákat adjatok; mert ez az Isten akarata a Krisztus Jézus által ti hozzátok.
In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
A Lelket meg ne oltsátok.
Quench not the Spirit.
A prófétálást meg ne vessétek,
Despise not prophesyings.
Mindent megpróbáljatok; a mi jó, azt megtartsátok!
Prove all things; hold fast that which is good.
Mindentől, a mi gonosznak látszik, őrizkedjetek!
Abstain from all appearance of evil.
Maga pedig a békességnek Istene szenteljen meg titeket mindenestől; és a ti egész valótok, mind lelketek, mind testetek feddhetetlenül őriztessék meg a mi Urunk Jézus Krisztus eljövetelére.
And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
Hű az, a ki elhivott titeket és ő meg is cselekszi *azt.*
Faithful is he that calleth you, who also will do it.
Atyámfiai, imádkozzatok érettünk.
Brethren, pray for us.
Köszöntsétek az összes atyafiakat szent csókolással.
Greet all the brethren with an holy kiss.
Kényszerítlek titeket az Úrra, hogy olvastassék fel e levél minden szent atyafi előtt.
I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.
A mi Urunk Jézus Krisztusnak kegyelme veletek! Ámen.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen. The first epistle unto the Thessalonians was written from Athens.