Psalms 89

Az Ezrahita Ethán tanítása.
משכיל לאיתן האזרחי חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי׃
Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
כי אמרתי עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם׃
Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, *mondván:*
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי׃
Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
עד עולם אכין זרעך ובניתי לדר ודור כסאך סלה׃
Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. Szela.
ויודו שמים פלאך יהוה אף אמונתך בקהל קדשים׃
És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים׃
Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, *s ki* olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
אל נערץ בסוד קדשים רבה ונורא על כל סביביו׃
Igen rettenetes Isten *ő* a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
יהוה אלהי צבאות מי כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך׃
Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם׃
Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך׃
Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
לך שמים אף לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם׃
Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו׃
Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
לך זרוע עם גבורה תעז ידך תרום ימינך׃
A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך׃
Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
אשרי העם יודעי תרועה יהוה באור פניך יהלכון׃
Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
בשמך יגילון כל היום ובצדקתך ירומו׃
A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
כי תפארת עזמו אתה וברצנך תרים קרננו׃
Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו׃
Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
אז דברת בחזון לחסידיך ותאמר שויתי עזר על גבור הרימותי בחור מעם׃
Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו׃
Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
אשר ידי תכון עמו אף זרועי תאמצנו׃
A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
לא ישא אויב בו ובן עולה לא יעננו׃
Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף׃
Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו׃
És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו׃
És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי׃
Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
אף אני בכור אתנהו עליון למלכי ארץ׃
Én meg elsőszülöttemmé teszem őt *és* felebbvalóvá a föld királyainál.
לעולם אשמור לו חסדי ובריתי נאמנת לו׃
Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos *marad* ő vele.
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים׃
És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
אם יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון׃
Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
אם חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו׃
Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם׃
Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
וחסדי לא אפיר מעמו ולא אשקר באמונתי׃
De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
לא אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה׃
Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
אחת נשבעתי בקדשי אם לדוד אכזב׃
Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי׃
Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה׃
Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. Szela.
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם משיחך׃
De te *mégis* elvetetted és megútáltad *őt,* és megharagudtál a te felkentedre.
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו׃
Felbontottad a te szolgáddal *kötött* szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
פרצת כל גדרתיו שמת מבצריו מחתה׃
Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
שסהו כל עברי דרך היה חרפה לשכניו׃
Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
הרימות ימין צריו השמחת כל אויביו׃
Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
אף תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה׃
Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה׃
Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה׃
Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. Szela.
עד מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו אש חמתך׃
Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, *és* ég a te haragod, mint a tűz?
זכר אני מה חלד על מה שוא בראת כל בני אדם׃
Emlékezzél meg rólam: mily *rövid* az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
מי גבר יחיה ולא יראה מות ימלט נפשו מיד שאול סלה׃
Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált *s* megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? Szela.
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך׃
Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל רבים עמים׃
Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek *gyalázatját* hordozom keblemben,
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך׃
A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit. * (Psalms 89:53) Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen. *
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן׃