Psalms 74

Aszáf tanítása. Miért vetettél el, oh Isten, teljesen? Miért füstölög haragod a te legelődnek juhai ellen?
משכיל לאסף למה אלהים זנחת לנצח יעשן אפך בצאן מרעיתך׃
Emlékezzél meg a te gyülekezetedről, a melyet régen szerzettél és a melyet megváltottál: a te örökségednek részéről, a Sion hegyéről, a melyen lakozol!
זכר עדתך קנית קדם גאלת שבט נחלתך הר ציון זה שכנת בו׃
Lépj fel a teljes pusztaságba; mindent tönkre tett az ellenség a szent helyen!
הרימה פעמיך למשאות נצח כל הרע אויב בקדש׃
Támadóid a te gyülekezeted hajlékában ordítanak: jeleiket tűzték fel jelekké.
שאגו צרריך בקרב מועדך שמו אותתם אתות׃
Úgy tünnek fel, mint mikor valaki fejszéjét emelgeti az erdőnek sűrű fáira.
יודע כמביא למעלה בסבך עץ קרדמות׃
Faragványait már mind összetördelték: fejszékkel és pőrölyökkel.
ועת פתוחיה יחד בכשיל וכילפת יהלמון׃
Szent helyedet lángba borították; neved hajlékát földig megfertőztették.
שלחו באש מקדשך לארץ חללו משכן שמך׃
Ezt mondották szívökben: Dúljuk fel őket mindenestől! Felgyújtották Istennek minden hajlékát az országban.
אמרו בלבם נינם יחד שרפו כל מועדי אל בארץ׃
Jeleinket nem látjuk, próféta nincs többé, és nincs közöttünk, a ki tudná: meddig tart *ez?*
אותתינו לא ראינו אין עוד נביא ולא אתנו ידע עד מה׃
Meddig szidalmaz, oh Isten, a sanyargató? Örökké gyalázza-é az ellenség a te nevedet?
עד מתי אלהים יחרף צר ינאץ אויב שמך לנצח׃
Miért húzod vissza kezedet, jobbodat? *Vond* ki kebeledből: végezz!
למה תשיב ידך וימינך מקרב חוקך כלה׃
Pedig Isten az én királyom eleitől fogva, a ki szabadításokat mível e föld közepette.
ואלהים מלכי מקדם פעל ישועות בקרב הארץ׃
Te hasítottad ketté a tengert erőddel; te törted össze a czethalak fejeit a vizekben.
אתה פוררת בעזך ים שברת ראשי תנינים על המים׃
Te rontottad meg a leviathánnak fejét, s adtad azt eledelül a pusztai népnek.
אתה רצצת ראשי לויתן תתננו מאכל לעם לציים׃
Te fakasztottad fel a forrást és patakot, te száraztottad meg az örök folyókat.
אתה בקעת מעין ונחל אתה הובשת נהרות איתן׃
Tiéd a nappal, az éjszaka is tiéd; te formáltad a világosságot és a napot.
לך יום אף לך לילה אתה הכינות מאור ושמש׃
Te szabtad meg a földnek minden határát: a nyarat és a telet te formáltad.
אתה הצבת כל גבולות ארץ קיץ וחרף אתה יצרתם׃
Emlékezzél meg erről: ellenség szidalmazta az Urat, s bolond nép káromolta a te nevedet.
זכר זאת אויב חרף יהוה ועם נבל נאצו שמך׃
Ne adjad a fenevadnak a te gerliczédnek lelkét; szegényeidnek gyülekezetéről ne feledkezzél meg végképen!
אל תתן לחית נפש תורך חית ענייך אל תשכח לנצח׃
Tekints a szövetségre; mert telve vannak e földnek rejtekhelyei zsaroló tanyákkal.
הבט לברית כי מלאו מחשכי ארץ נאות חמס׃
A megrontott ne térjen szégyenvallással vissza; a nyomorult és szűkölködő dicsérje a te nevedet.
אל ישב דך נכלם עני ואביון יהללו שמך׃
Kelj fel, oh Isten, és védd a te ügyedet; emlékezzél meg a te gyaláztatásodról, a melylyel naponként illet téged a bolond!
קומה אלהים ריבה ריבך זכר חרפתך מני נבל כל היום׃
Ne felejtkezzél el ellenségeidnek szaváról, és az ellened támadók háborgatásáról, a mely szüntelen nevekedik!
אל תשכח קול צרריך שאון קמיך עלה תמיד׃