Proverbs 28

Minden istentelen fut, ha senki nem üldözi is; az igazak pedig, mint az ifjú oroszlán, bátrak.
נסו ואין רדף רשע וצדיקים ככפיר יבטח׃
Az ország bűne miatt sok annak a fejedelme; az eszes és tudós ember által pedig hosszabbodik fennállása.
בפשע ארץ רבים שריה ובאדם מבין ידע כן יאריך׃
A szegény ember*ből támadott* elnyomója a szegényeknek hasonló a pusztító esőhöz, mely nem hágy kenyeret.
גבר רש ועשק דלים מטר סחף ואין לחם׃
A kik elhagyják a törvényt, dicsérik a latrokat; de a kik megtartják a törvényt, harczolnak azokkal.
עזבי תורה יהללו רשע ושמרי תורה יתגרו בם׃
A gonoszságban élő emberek nem értik meg az igazságot; a kik pedig keresik az Urat, mindent megértenek.
אנשי רע לא יבינו משפט ומבקשי יהוה יבינו כל׃
Jobb a szegény, a ki jár tökéletesen, mint a kétfelé sántáló istentelen, a ki gazdag.
טוב רש הולך בתמו מעקש דרכים והוא עשיר׃
A ki megőrzi a törvényt, eszes fiú az; a ki pedig társalkodik a dobzódókkal, gyalázattal illeti atyját.
נוצר תורה בן מבין ורעה זוללים יכלים אביו׃
A ki öregbíti az ő marháját kamattal és uzsorával, annak gyűjt, a ki könyörül a szegényeken.
מרבה הונו בנשך ובתרבית לחונן דלים יקבצנו׃
Valaki elfordítja az ő fülét a törvénynek hallásától, annak könyörgése is útálatos.
מסיר אזנו משמע תורה גם תפלתו תועבה׃
A ki elcsábítja az igazakat gonosz útra, vermébe maga esik bele; a tökéletesek pedig örökség szerint bírják a jót.
משגה ישרים בדרך רע בשחותו הוא יפול ותמימים ינחלו טוב׃
Bölcs az ő maga szemei előtt a gazdag ember; de az eszes szegény megvizsgálja őt.
חכם בעיניו איש עשיר ודל מבין יחקרנו׃
Mikor örvendeznek az igazak, nagy ékesség az; mikor pedig az istentelenek feltámadnak, keresni kell az embert.
בעלץ צדיקים רבה תפארת ובקום רשעים יחפש אדם׃
A ki elfedezi az ő vétkeit, nem lesz jó dolga; a ki pedig megvallja és elhagyja, irgalmasságot nyer.
מכסה פשעיו לא יצליח ומודה ועזב ירחם׃
Boldog ember, a ki szüntelen retteg; a ki pedig megkeményíti az ő szívét, bajba esik.
אשרי אדם מפחד תמיד ומקשה לבו יפול ברעה׃
Mint az ordító oroszlán és éhező medve, olyan a szegény népen uralkodó istentelen.
ארי נהם ודב שוקק משל רשע על עם דל׃
Az értelemben szűkölködő fejedelem nagy elnyomó is; *de* a ki gyűlöli a hamis nyereséget, meghosszabbítja napjait.
נגיד חסר תבונות ורב מעשקות שנאי בצע יאריך ימים׃
Az ember, a kit ember-vér terhel, a sírig fut; senki ne támogassa őt.
אדם עשק בדם נפש עד בור ינוס אל יתמכו בו׃
A ki jár tökéletesen, megtartatik; a ki pedig álnokul két úton jár, egyszerre elesik.
הולך תמים יושע ונעקש דרכים יפול באחת׃
A ki munkálja az ő földét, megelégedik étellel; a ki pedig hiábavalóságok után futkos, megelégedik szegénységgel.
עבד אדמתו ישבע לחם ומרדף רקים ישבע ריש׃
A hivő ember bővelkedik áldásokkal; de a ki hirtelen akar gazdagulni, büntetlen nem marad.
איש אמונות רב ברכות ואץ להעשיר לא ינקה׃
Személyt válogatni nem jó; mert *még* egy falat kenyérért *is* vétkezhetik az ember.
הכר פנים לא טוב ועל פת לחם יפשע גבר׃
Siet a marhakeresésre a gonosz szemű ember; és nem veszi észre, hogy szükség jő reá.
נבהל להון איש רע עין ולא ידע כי חסר יבאנו׃
A ki megfeddi az embert, végre *is* inkább kedvességet talál, mint a sima nyelvű.
מוכיח אדם אחרי חן ימצא ממחליק לשון׃
A ki megrabolja az atyját, és anyját és azt mondja: nem vétek! társa a romboló embernek.
גוזל אביו ואמו ואמר אין פשע חבר הוא לאיש משחית׃
A telhetetlen lélek háborúságot szerez; a ki pedig bízik az Úrban, megerősödik.
רחב נפש יגרה מדון ובוטח על יהוה ידשן׃
A ki bízik magában, bolond az; a ki pedig jár bölcsen, megszabadul.
בוטח בלבו הוא כסיל והולך בחכמה הוא ימלט׃
A ki ád a szegénynek, nem lesz néki szüksége; a ki pedig elrejti a szemét, megsokasulnak rajta az átkok.
נותן לרש אין מחסור ומעלים עיניו רב מארות׃
Mikor felemeltetnek az istentelenek, elrejti magát az ember; de mikor azok elvesznek, öregbülnek az igazak.
בקום רשעים יסתר אדם ובאבדם ירבו צדיקים׃