Proverbs 19

Jobb a tökéletesen járó szegény a gonosz nyelvűnél, a ki bolond.
טוב רש הולך בתמו מעקש שפתיו והוא כסיל׃
A lélek sem jó tudomány nélkül; és a ki *csak* a lábával siet, hibázik.
גם בלא דעת נפש לא טוב ואץ ברגלים חוטא׃
Az embernek bolondsága fordítja el az ő útát, és az Úr ellen haragszik az ő szíve.
אולת אדם תסלף דרכו ועל יהוה יזעף לבו׃
A gazdagság szaporítja a sok barátot; a szegénytől pedig az ő barátja elválik.
הון יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד׃
A hamis tanú büntetetlen nem marad, és a hazugságoknak szólója meg nem szabadul.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט׃
Sokan hizelegnek a nemeslelkű embernek, és minden barát az adakozóé.
רבים יחלו פני נדיב וכל הרע לאיש מתן׃
A szegényt minden atyjafia gyűlöli, még barátai is eltávolodnak tőle; unszolja szavakkal, de ők eltünnek.
כל אחי רש שנאהו אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא המה׃
A ki értelmet szerez, szereti az életét, a ki megőrzi az értelmességet, jót nyer.
קנה לב אהב נפשו שמר תבונה למצא טוב׃
A hamis bizonyság nem marad büntetlen, és a ki hazugságokat beszél, elvész.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד׃
Nem illik a bolondhoz a gyönyörködés; sokkal inkább nem *illik* a szolgának uralkodni a fejedelmeken.
לא נאוה לכסיל תענוג אף כי לעבד משל בשרים׃
Az embernek értelme hosszútűrővé teszi őt; és ékességére van néki elhallgatni a vétket.
שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על פשע׃
Mint az ifjú oroszlánnak ordítása, olyan a királynak haragja; mint a harmat pedig a füvön, az ő jóakaratja.
נהם ככפיר זעף מלך וכטל על עשב רצונו׃
Romlása az ő atyjának a bolond fiú, és mint a szüntelen csepegés, az asszonynak zsémbelődése.
הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה׃
A ház és marha atyától való örökség; az Úrtól van pedig az értelmes feleség.
בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת׃
A restség álomba merít, és a lomha lélek megéhezik.
עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב׃
A ki megtartja a parancsolatot, megtartja ő magát; a ki nem vigyáz útaira, meghal.
שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת׃
Kölcsön ád az Úrnak, a ki kegyelmes a szegényhez; és az ő jótéteményét megfizeti néki.
מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם לו׃
Fenyítsd meg a te fiadat, mert még van remény *felőle;* de annyira, hogy őt megöld, ne vigyen haragod.
יסר בנך כי יש תקוה ואל המיתו אל תשא נפשך׃
A nagy haragú *ember* büntetést szenvedjen, mert ha menteni akarod, még növeled *haragját.*
גרל חמה נשא ענש כי אם תציל ועוד תוסף׃
Engedj a tanácsnak, és vedd be az erkölcsi oktatást; hogy bölcs légy végre.
שמע עצה וקבל מוסר למען תחכם באחריתך׃
Sok gondolat van az ember elméjében; de csak az Úrnak tanácsa áll meg.
רבות מחשבות בלב איש ועצת יהוה היא תקום׃
A mit leginkább kell embernek kivánni, az irgalmasság az, és jobb a szegény a hazug férfiúnál.
תאות אדם חסדו וטוב רש מאיש כזב׃
Az Úrnak félelme életre visz; és *az ilyen* megelégedve tölti az éjet, gonoszszal nem illettetik.
יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל יפקד רע׃
Bemártja a rest az ő kezét a tálba, de már a szájához nem viszi vissza.
טמן עצל ידו בצלחת גם אל פיהו לא ישיבנה׃
Ha a csúfolót megvered, az együgyű lesz okosabb; és ha megdorgálod az eszest, megérti a tudományt.
לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת׃
A ki atyjával erőszakoskodik, anyját elűzi: gyalázatos és megszégyenítő fiú az.
משדד אב יבריח אם בן מביש ומחפיר׃
Szünjél meg, fiam, hallgatni az olyan tanítást, *mely téged arra visz,* hogy a bölcseségnek igéjétől eltévedj.
חדל בני לשמע מוסר לשגות מאמרי דעת׃
A semmirevaló bizonyság csúfolja a törvényt; az istentelenek szája elnyeli a gonoszságot.
עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע און׃
A csúfolóknak készíttettek a büntetések, és az ütések a bolondok hátának.
נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים׃