Proverbs 11

Az álnok font útálatos az Úrnál; az igaz mérték pedig kedves néki.
מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו׃
Kevélység jő: gyalázat jő; az alázatosoknál pedig bölcseség van.
בא זדון ויבא קלון ואת צנועים חכמה׃
Az igazakat tökéletességök vezeti; de a hitetleneket gonoszságuk elpusztítja.
תמת ישרים תנחם וסלף בוגדים ושדם׃
Nem használ a vagyon a haragnak idején; az igazság pedig kiragad a halálból.
לא יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות׃
A tökéletesnek igazsága igazgatja az ő útát; de önnön istentelenségében esik el az istentelen.
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע׃
Az igazaknak igazságok megszabadítja őket; de az ő kivánságokban fogatnak meg a hitetlenek.
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו׃
Mikor meghal az istentelen ember, elvész az ő reménysége; a bűnösök várakozása is elvész.
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה׃
Az igaz a nyomorúságból megszabadul; az istentelen ő helyette beesik abba.
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו׃
Szájával rontja meg a képmutató felebarátját; de az igazak a tudomány által megszabadulnak.
בפה חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו׃
Az igazak javán örül a város; és mikor elvesznek az istentelenek, örvendezés van.
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה׃
Az igazaknak áldása által emelkedik a város; az istentelenek szája által pedig megromol.
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס׃
Megútálja felebarátját a bolond; az eszes férfiú pedig hallgat.
בז לרעהו חסר לב ואיש תבונות יחריש׃
A rágalmazó megjelenti a titkot; de a hűséges lelkű elfedezi a dolgot.
הולך רכיל מגלה סוד ונאמן רוח מכסה דבר׃
A hol nincs vezetés, elvész a nép; a megmaradás pedig a sok tanácsos által van.
באין תחבלות יפל עם ותשועה ברב יועץ׃
Teljességgel megrontatik, a ki kezes lesz idegenért; a ki pedig gyűlöli a kezességet, bátorságos lesz.
רע ירוע כי ערב זר ושנא תקעים בוטח׃
A kedves asszony megtartja a tiszteletet, a hatalmaskodók pedig megtartják a gazdagságot.
אשת חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו עשר׃
Ő magával tesz jól a kegyes férfiú; a kegyetlen pedig öntestének okoz fájdalmat.
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי׃
Az istentelen munkál álnok keresményt; az igazságszerzőnek pedig jutalma valóságos.
רשע עשה פעלת שקר וזרע צדקה שכר אמת׃
A ki őszinte az igazságban, az életére -, a ki pedig a gonoszt követi, az vesztére *míveli azt.*
כן צדקה לחיים ומרדף רעה למותו׃
Útálatosok az Úrnál az álnok szívűek; kedvesek pedig ő nála, a kik az ő útjokban tökéletesek.
תועבת יהוה עקשי לב ורצונו תמימי דרך׃
Kézadással *erősítem,* hogy nem marad büntetlen a gonosz; az igazaknak pedig magva megszabadul.
יד ליד לא ינקה רע וזרע צדיקים נמלט׃
*Mint* a disznó orrában az aranyperecz, *olyan* a szép asszony, a kinek nincs okossága.
נזם זהב באף חזיר אשה יפה וסרת טעם׃
Az igazaknak kivánsága csak jó, az istentelenek várakozása pedig harag.
תאות צדיקים אך טוב תקות רשעים עברה׃
Van olyan, a ki bőven adakozik, és annál inkább gazdagodik; és a ki megtartóztatja a járandóságot, de ugyan szűkölködik.
יש מפזר ונוסף עוד וחושך מישר אך למחסור׃
A mással jóltevő ember megkövéredik; és a ki mást felüdít, maga is üdül.
נפש ברכה תדשן ומרוה גם הוא יורא׃
A ki búzáját visszatartja, átkozza azt a nép; annak fején pedig, a ki eladja, áldás *van.*
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר׃
A ki jóra igyekezik, jóakaratot szerez: a ki pedig gonoszt keres, ő magára jő az.
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו׃
A ki bízik az ő gazdagságában, elesik; de mint a fa ága, az igazak kivirágoznak.
בוטח בעשרו הוא יפל וכעלה צדיקים יפרחו׃
A ki megháborítja az ő házát, annak öröksége szél lesz; és a bolond szolgája a bölcs elméjűnek.
עוכר ביתו ינחל רוח ועבד אויל לחכם לב׃
Az igaznak gyümölcse életnek fája; és lelkeket nyer meg a bölcs.
פרי צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם׃
Ímé, az igaz e földön megnyeri jutalmát; mennyivel inkább az istentelen és a bűnös! * (Proverbs 11:32) A ki szereti a dorgálást, szereti a tudományt; a ki pedig gyűlöli a fenyítéket, oktalan az. *
הן צדיק בארץ ישלם אף כי רשע וחוטא׃