Mark 3

És ismét beméne a zsinagógába, és vala ott egy megszáradt kezű ember.
וישב ויבאו אל בית הכנסת ושם איש אשר ידו יבשה׃
És lesik vala őt, hogy meggyógyítja-é szombatnapon; hogy vádolhassák őt.
ויתבוננו בו אם ירפאהו בשבת למען ימצאו עליו שטנה׃
Akkor monda a megszáradt kezű embernek: Állj elő a középre.
ויאמר אל האיש אשר יבשה ידו קום עמד בתוך׃
Azoknak pedig monda: Szabad-é szombatnapon jót vagy rosszat tenni? lelket menteni, vagy kioltani? De azok hallgatnak vala.
ויאמר אליהם הנכון בשבת להיטיב או להרע להציל נפש או לאבדה ויחרישו׃
Ő pedig elnézvén őket haraggal, bánkódván szívök keménysége miatt, monda az embernek: Nyújtsd ki a kezedet. És kinyújtá, és meggyógyult a keze és éppé lőn, mint a másik.
ויבט אליהם סביב בחמה ויתעצב על טמטום לבבם ויאמר אל האיש פשט את ידך ויפשט ידו ותרפא ותשב כאחרת׃
Akkor a farizeusok kimenvén, a Heródes pártiakkal mindjárt tanácsot tartának ellene, hogy elveszítsék őt.
והפרושים יצאו מהרה ויתיעצו עליו עם ההורדוסיים לאבדו׃
Jézus pedig elméne tanítványaival a tenger mellé; és nagy sokaság követé őt Galileából és Júdeából,
וישוע סר משם עם תלמידיו אל יד הים וילכו אחריו המון עם רב מן הגליל ומיהודה׃
És Jeruzsálemből és Idumeából és a Jordánon túlról; és a Tirus és a Sidon környékiek is, a mikor hallották, hogy miket mível vala, nagy sokasággal jövének ő hozzá.
ומירושלים ומאדום ומעבר הירדן ומסביבות צור וצידון המון רב אשר שמעו את כל אשר עשה ויבאו אליו׃
És megmondá tanítványainak, hogy egy kis hajót tartsanak néki készen, a sokaság miatt, hogy ne szorongassák őt.
ויאמר אל תלמידיו כי יכינו לו אניה קטנה מפני העם למען לא ילחצוהו׃
Mert sokakat meggyógyított, úgy hogy a kiknek valami bajuk volt, reá rohanának, hogy illethessék őt.
כי רפא לרבים עד כי התנפלו עליו כל המנגעים לנגע בו׃
A tisztátalan lelkek is, mikor meglátták vala őt, leborulának előtte, és kiáltának, mondván: Te vagy az Istennek a Fia.
והרוחות הטמאות כראותן אתו נפלו לפניו ותצעקנה לאמר אתה הוא בן אלהים׃
Ő pedig erősen fenyegeti vala őket, hogy őt ki ne jelentsék.
ויגער בהן מאד אשר לא תגלינה אותו׃
Azután felméne a hegyre, és magához szólítá, a kiket akar vala; és hozzá menének.
ויעל אל ההר ויקרא אל אשר הוא חפץ בם ויבאו אליו׃
És választa tizenkettőt, hogy vele legyenek, és hogy kiküldje őket prédikálni,
וישם שנים עשר איש למען יהיו אתו ולמען ישלחם לקרא׃
És hatalmuk legyen a betegeket gyógyítani és az ördögöket kiűzni:
והיה להם השלטן לרפא את התחלאים ולגרש את השדים׃
Simont, a kinek Péter nevet ada;
ויכנה את שמעון בשם פטרוס׃
És Jakabot a Zebedeus fiát és Jánost a Jakab testvérét; és Boanerges nevet ada nékik, a mely azt teszi: mennydörgés fiai;
ואת יעקב בן זבדי ואת יוחנן אחי יעקב ויכנה אתם בשם בני רגוש הוא בני רעם׃
És Andrást és Filepet, Bertalant és Mátét, Tamást és Jakabot az Alfeus fiát, Taddeust és a kananeai Simont,
ואת אנדרי ואת פילפוס ואת בר תלמי ואת מתי ואת תומא ואת יעקב בן חלפי ואת תדי ואת שמעון הקני׃
És Iskáriótes Júdást, a ki el is árulta őt.
ואת יהודה איש קריות אשר גם מסרו׃
Azután haza térének. És ismét egybegyűle a sokaság, annyira, hogy még nem is ehetének.
ויבאו הביתה וישב המון העם להתאסף עד כי לא יכלו אף לאכל לחם׃
A mint az övéi ezt meghallák, eljövének, hogy megfogják őt; mert azt mondják vala, hogy magán kívül van.
וישמעו קרוביו ויצאו להחזיק בו כי אמרו יצא מדעתו׃
Az írástudók pedig, a kik Jeruzsálemből jöttek vala le, azt mondák, hogy: Belzebúb van vele, és: Az ördögök fejedelme által űzi ki az ördögöket.
והסופרים אשר ירדו מירושלים אמרו כי בעל זבוב נכנס בו ועל ידי שר השדים הוא מגרש את השדים׃
Ő pedig magához híván azokat, példázatokban monda nékik: Sátán miként tud Sátánt kiűzni?
ויקרא אותם אליו וידבר להם במשלים לאמר איך יוכל השטן לגרש השטן׃
És ha egy ország önmagában meghasonlik, meg nem maradhat az az ország.
ואם נחלקה ממלכה על עצמה לא תוכל לעמד הממלכה ההיא׃
És ha egy ház önmagában meghasonlik, meg nem maradhat az a ház.
ובית אם נחלק על עצמו לא יוכל לעמד הבית ההוא׃
És ha a Sátán önmaga ellen támadt és meghasonlott, nem maradhat meg, hanem vége van.
ואם השטן יתקומם אל עצמו ונחלק לא יוכל לעמד כי בא קצו׃
Nem rabolhatja el senki az erősnek kincseit, bemenvén annak házába, hanemha elébb az erőset megkötözi és azután rabolja ki annak házát.
אין איש אשר יכל לבוא לבית הגבור ולגזל את כליו אם לא יאסר בראשונה את הגבור ואחר ישסה את ביתו׃
Bizony mondom néktek, hogy minden bűn megbocsáttatik az emberek fiainak, még a káromlások is mind, a melyekkel káromlanak:
אמן אמר אני לכם כי כל החטאים יסלחו לבני אדם וכל הגדופים אשר יגדפו׃
De a ki a Szent Lélek ellen szól káromlást, nem nyer bocsánatot soha, hanem örök kárhozatra méltó;
אך המגדף את רוח הקדש אין לו סליחה לעולם כי יאשם בעונו לנצח׃
Mivelhogy ezt mondják vala: Tisztátalan lélek van benne.
כי המה אמרו רוח טמאה בו׃
És megérkezének az ő testvérei és az ő anyja, és kívül megállva, beküldének hozzá, hivatván őt.
ויבאו אמו ואחיו ויעמדו מחוץ לבית וישלחו אליו לקרא לו׃
Körülötte pedig sokaság ül vala; és mondának néki: Ímé a te anyád és a te testvéreid ott künn keresnek téged.
והמון העם ישבו סביביו ויאמרו אליו הנה אמך ואחיך בחוץ מבקשים אותך׃
Ő pedig felele nékik, mondván: Ki az én anyám vagy kik az én testvéreim?
ויען ויאמר אליהם מי הם אמי ואחי׃
Azután elnézvén köröskörül a körülötte ülőkön, monda: Ímé az én anyám és az én testvéreim.
ויבט סביב אל הישבים סביביו ויאמר הנה אמי ואחי׃
Mert a ki az Isten akaratát cselekszi, az az én fitestvérem és nőtestvérem és az én anyám.
כי כל אשר יעשה רצון האלהים הוא אחי ואחותי ואמי׃