Lamentations 3

Én vagyok az az ember, a ki nyomorúságot látott az ő haragjának vesszeje miatt.
אני הגבר ראה עני בשבט עברתו׃
Engem vezérlett és járatott sötétségben és nem világosságban.
אותי נהג וילך חשך ולא אור׃
Bizony ellenem fordult, *ellenem* fordítja kezét minden nap.
אך בי ישב יהפך ידו כל היום׃
Megfonnyasztotta testemet és bőrömet, összeroncsolta csontjaimat.
בלה בשרי ועורי שבר עצמותי׃
*Erősséget* épített ellenem és körülvett méreggel és fáradsággal.
בנה עלי ויקף ראש ותלאה׃
Sötét helyekre ültetett engem, mint az örökre meghaltakat.
במחשכים הושיבני כמתי עולם׃
Körülkerített, hogy ki ne mehessek, nehézzé tette lánczomat.
גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי׃
Sőt ha kiáltok és segítségül hívom is, nem hallja meg imádságomat.
גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי׃
Elkerítette az én útaimat terméskővel, ösvényeimet elforgatta.
גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה׃
Ólálkodó medve ő nékem *és* lesben álló oroszlán.
דב ארב הוא לי אריה במסתרים׃
Útaimat elterelte, és darabokra vagdalt és elpusztított engem!
דרכי סורר ויפשחני שמני שמם׃
Kifeszítette kézívét, és a nyíl elé czélul állított engem!
דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ׃
Veséimbe bocsátotta tegzének fiait.
הביא בכליותי בני אשפתו׃
Egész népemnek csúfjává lettem, és gúnydalukká napestig.
הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום׃
Eltöltött engem keserűséggel, megrészegített engem ürömmel.
השביעני במרורים הרוני לענה׃
És kova-kővel tördelte ki fogaimat; porba tiprott engem.
ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר׃
És kizártad lelkem a békességből; elfeledkeztem a jóról.
ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה׃
És mondám: Elveszett az én erőm és az én reménységem az Úrban.
ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה׃
Emlékezzél meg az én nyomorúságomról és eltapodtatásomról, az ürömről és a méregről!
זכר עניי ומרודי לענה וראש׃
Vissza-visszaemlékezik, és megalázódik bennem az én lelkem.
זכור תזכור ותשיח עלי נפשי׃
Ezt veszem szívemre, azért bízom.
זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל׃
Az Úr kegyelmessége az, hogy még nincsen végünk; mivel nem fogyatkozik el az ő irgalmassága!
חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו׃
Minden reggel meg-megújul; nagy a te hűséged!
חדשים לבקרים רבה אמונתך׃
Az Úr az én örökségem, mondja az én lelkem, azért benne bízom.
חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו׃
Jó az Úr azoknak, a kik várják őt; a léleknek, a mely keresi őt.
טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו׃
Jó várni és megadással lenni az Úr szabadításáig.
טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה׃
Jó a férfiúnak, ha igát visel ifjúságában.
טוב לגבר כי ישא על בנעוריו׃
Egyedül ül és hallgat, mert felvette magára.
ישב בדד וידם כי נטל עליו׃
Porba teszi száját, *mondván:* Talán van *még* reménység?
יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה׃
Orczáját tartja az őt verőnek, megelégszik gyalázattal.
יתן למכהו לחי ישבע בחרפה׃
Mert nem zár ki örökre az Úr.
כי לא יזנח לעולם אדני׃
Sőt, ha megszomorít, meg is vígasztal az ő kegyelmességének gazdagsága szerint.
כי אם הוגה ורחם כרב חסדו׃
Mert nem szíve szerint veri és szomorítja meg az embernek fiát.
כי לא ענה מלבו ויגה בני איש׃
Hogy lábai alá tiporja valaki a föld minden foglyát;
לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ׃
Hogy elfordíttassék az ember ítélete a Magasságosnak színe előtt;
להטות משפט גבר נגד פני עליון׃
Hogy elnyomassék az ember az ő peres dolgában: ezt az Úr nem nézi el.
לעות אדם בריבו אדני לא ראה׃
Kicsoda az, a ki szól és meglesz, ha nem parancsolja az Úr?
מי זה אמר ותהי אדני לא צוה׃
A Magasságosnak szájából nem jő ki a gonosz és a jó.
מפי עליון לא תצא הרעות והטוב׃
Mit zúgolódik az élő ember? Ki-ki a maga bűneiért *bűnhődik.*
מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו׃
Tudakozzuk a mi útainkat és vizsgáljuk meg, és térjünk az Úrhoz.
נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה׃
Emeljük fel szíveinket kezeinkkel egyetemben Istenhez az égben.
נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים׃
Mi voltunk gonoszok és pártütők, azért nem bocsátottál meg.
נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת׃
Felöltötted a haragot és üldöztél minket, öldököltél, nem kiméltél.
סכתה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת׃
Felöltötted a felhőt, hogy hozzád ne jusson az imádság.
סכותה בענן לך מעבור תפלה׃
Sepredékké és útálattá tettél minket a népek között.
סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים׃
Feltátotta száját ellenünk minden ellenségünk.
פצו עלינו פיהם כל איבינו׃
Rettegés és tőr van mi rajtunk, pusztulás és romlás.
פחד ופחת היה לנו השאת והשבר׃
Víz-patakok folynak alá az én szememből népem leányának romlása miatt.
פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי׃
Szemem csörgedez és nem szünik meg, nincs pihenése,
עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות׃
Míg ránk nem tekint és meg nem lát az Úr az égből.
עד ישקיף וירא יהוה משמים׃
Szemem bánatba ejté lelkemet városomnak minden leányáért.
עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי׃
Vadászva vadásztak reám, mint valami madárra, ellenségeim ok nélkül.
צוד צדוני כצפור איבי חנם׃
Veremben fojtották meg életemet, és követ hánytak rám.
צמתו בבור חיי וידו אבן בי׃
Felüláradtak a vizek az én fejem felett; mondám: Kivágattam!
צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי׃
Segítségül hívtam a te nevedet, oh Uram, a legalsó veremből.
קראתי שמך יהוה מבור תחתיות׃
Hallottad az én szómat; ne rejtsd el füledet sóhajtásom és kiáltásom elől.
קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי׃
Közelegj hozzám, mikor segítségül hívlak téged; mondd: Ne félj!
קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא׃
Pereld meg Uram lelkemnek perét; váltsd meg életemet.
רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי׃
Láttad, oh Uram, az én bántalmaztatásomat; ítéld meg ügyemet.
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי׃
Láttad minden bosszúállásukat, minden ellenem való gondolatjokat.
ראיתה כל נקמתם כל מחשבתם לי׃
Hallottad Uram az ő szidalmazásukat, minden ellenem való gondolatjokat;
שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי׃
Az ellenem támadóknak ajkait, és ellenem való mindennapi szándékukat.
שפתי קמי והגיונם עלי כל היום׃
Tekintsd meg leülésöket és felkelésöket; én vagyok az ő gúnydaluk.
שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם׃
Fizess meg nékik, Uram, az ő kezeiknek munkája szerint.
תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם׃
Adj nékik szívbeli konokságot; átkodul reájok.
תתן להם מגנת לב תאלתך להם׃
Üldözd haragodban, és veszesd el őket az Úr ege alól!
תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה׃