Job 8

Akkor felele a sukhi Bildád, és monda:
ויען בלדד השוחי ויאמר׃
Meddig szólasz még efféléket, és lesz a te szádnak beszéde sebes szél?
עד אן תמלל אלה ורוח כביר אמרי פיך׃
Elforgatja-é Isten az ítéletet, avagy a Mindenható elforgatja-é az igazságot?
האל יעות משפט ואם שדי יעות צדק׃
Ha a te fiaid vétkeztek ellene, úgy az ő gonoszságuk miatt vetette el őket.
אם בניך חטאו לו וישלחם ביד פשעם׃
De ha te az Istent buzgón keresed, és a Mindenhatóhoz *bocsánatért* könyörögsz;
אם אתה תשחר אל אל ואל שדי תתחנן׃
Ha tiszta és becsületes vagy, akkor legott felserken éretted, és békességessé teszi a te igazságodnak hajlékát.
אם זך וישר אתה כי עתה יעיר עליך ושלם נות צדקך׃
És ha előbbi állapotod szegényes volt, ez utáni állapotod boldog lesz nagyon.
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד׃
Mert kérdezd meg csak az azelőtti nemzedéket, és készülj csak fel az ő atyáikról való tudakozódásra!
כי שאל נא לדר רישון וכונן לחקר אבותם׃
Mert mi csak tegnapiak vagyunk és semmit nem tudunk, mert a mi napjaink csak árnyék e földön.
כי תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי ארץ׃
Nem tanítanak-é meg azok téged? Nem mondják-é meg néked, és nem beszélik-é meg szívök szerint néked?!
הלא הם יורוך יאמרו לך ומלבם יוצאו מלים׃
Felnövekedik-é a káka mocsár nélkül, felnyúlik-é a sás víz nélkül?
היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים׃
Még gyenge korában, ha fel nem szakasztják is, minden fűnél elébb elszárad.
עדנו באבו לא יקטף ולפני כל חציר ייבש׃
Ilyenek az ösvényeik mindazoknak, a kik Istenről elfeledkeznek, és a képmutatónak reménysége *is *elvész.
כן ארחות כל שכחי אל ותקות חנף תאבד׃
Mivel szétfoszol bizakodása, és bizodalma olyan lesz, mint a pókháló.
אשר יקוט כסלו ובית עכביש מבטחו׃
Házára támaszkodik, és nem áll meg; kapaszkodik belé, és nem marad meg.
ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום׃
Bő nedvességű ez a napfényen *is,* és ágazata túlnő a kertjén.
רטב הוא לפני שמש ועל גנתו ינקתו תצא׃
Gyökerei átfonódnak a kőhalmon; átfúródnak a szikla-rétegen.
על גל שרשיו יסבכו בית אבנים יחזה׃
Ámha kiirtják helyéről, megtagadja ez őt: Nem láttalak!
אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך׃
Ímé ez az ő pályájának öröme! És más hajt ki a porból.
הן הוא משוש דרכו ומעפר אחר יצמחו׃
Ímé az Isten nem veti meg az ártatlant, de a gonoszoknak sem ád előmenetelt.
הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים׃
Még betölti szádat nevetéssel, és ajakidat vigassággal.
עד ימלה שחוק פיך ושפתיך תרועה׃
Gyűlölőid szégyenbe öltöznek, és a gonoszok sátora megsemmisül.
שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו׃