Job 4

És felele a témáni Elifáz, és monda:
ויען אליפז התימני ויאמר׃
Ha szólni próbálunk hozzád, zokon veszed-é? De hát ki bírná türtőztetni magát a beszédben?
הנסה דבר אליך תלאה ועצר במלין מי יוכל׃
Ímé sokakat oktattál, és a megfáradott kezeket megerősítetted;
הנה יסרת רבים וידים רפות תחזק׃
A tántorgót a te beszédeid fentartották, és a reszkető térdeket megerősítetted;
כושל יקימון מליך וברכים כרעות תאמץ׃
Most, hogy rád jött *a sor,* zokon veszed; hogy téged ért *a baj,* elrettensz!
כי עתה תבוא אליך ותלא תגע עדיך ותבהל׃
Nem bizodalmad-é a te istenfélelmed, s nem reménységed- é utaidnak becsületessége?
הלא יראתך כסלתך תקותך ותם דרכיך׃
Emlékezzél, kérlek, ki az, a ki elveszett ártatlanul, és hol töröltettek el az igazak?
זכר נא מי הוא נקי אבד ואיפה ישרים נכחדו׃
A mint én láttam, a kik hamisságot szántanak és gonoszságot vetnek, ugyanazt aratnak.
כאשר ראיתי חרשי און וזרעי עמל יקצרהו׃
Az Istennek lehelletétől elvesznek, az ő haragjának szelétől elpusztulnak.
מנשמת אלוה יאבדו ומרוח אפו יכלו׃
Az oroszlán ordítása, a sakál üvöltése, és az oroszlán-kölykök fogai megsemmisülnek.
שאגת אריה וקול שחל ושני כפירים נתעו׃
Az agg oroszlán elvész, ha nincs martaléka, a nőstény oroszlán kölykei elszélednek.
ליש אבד מבלי טרף ובני לביא יתפרדו׃
Szó lopódzék hozzám, s valami nesz üté meg abból fülemet.
ואלי דבר יגנב ותקח אזני שמץ מנהו׃
Éjjeli látásokon való töprengések között, mikor mély álom fogja el az embereket.
בשעפים מחזינות לילה בנפל תרדמה על אנשים׃
Félelem szálla rám, és rettegés, s megreszketteté minden csontomat.
פחד קראני ורעדה ורב עצמותי הפחיד׃
Valami szellem suhant el előttem, s testemnek szőre felborzolódék.
ורוח על פני יחלף תסמר שערת בשרי׃
Megálla, de ábrázatját föl nem ismerém, egy alak vala szemeim előtt, mély csend, és *ilyen* szót hallék:
יעמד ולא אכיר מראהו תמונה לנגד עיני דממה וקול אשמע׃
Vajjon a halandó igaz-é Istennél: az ő teremtője előtt tiszta-é az ember?
האנוש מאלוה יצדק אם מעשהו יטהר גבר׃
Ímé az ő szolgáiban sem bízhatik és az ő angyalaiban is talál hibát:
הן בעבדיו לא יאמין ובמלאכיו ישים תהלה׃
Mennyivel inkább a sárházak lakosaiban, a kiknek fundamentumok a porban van, és könnyebben szétnyomhatók a molynál?!
אף שכני בתי חמר אשר בעפר יסודם ידכאום לפני עש׃
Reggeltől estig gyötrődnek, s a nélkül, hogy észrevennék, elvesznek örökre.
מבקר לערב יכתו מבלי משים לנצח יאבדו׃
Ha kiszakíttatik belőlök sátoruk kötele, nem halnak-é meg, és pedig bölcsesség nélkül?
הלא נסע יתרם בם ימותו ולא בחכמה׃