Job 29

Jób pedig folytatá az ő beszédét, és monda:
ויסף איוב שאת משלו ויאמר׃
Oh, vajha olyan volnék, mint a hajdani hónapokban, a mikor Isten őrzött engem!
מי יתנני כירחי קדם כימי אלוה ישמרני׃
Mikor az ő szövétneke fénylett fejem fölött, *s* világánál jártam a setétet;
בהלו נרו עלי ראשי לאורו אלך חשך׃
A mint java-korom napjaiban valék, a mikor Isten gondossága borult sátoromra!
כאשר הייתי בימי חרפי בסוד אלוה עלי אהלי׃
Mikor még a Mindenható velem volt, *és* körültem voltak gyermekeim;
בעוד שדי עמדי סביבותי נערי׃
Mikor lábaimat *édes* tejben mostam, és mellettem a szikla olajpatakokat ontott;
ברחץ הליכי בחמה וצור יצוק עמדי פלגי שמן׃
Mikor a kapuhoz mentem, fel a városon; a köztéren székemet fölállítám:
בצאתי שער עלי קרת ברחוב אכין מושבי׃
Ha megláttak az ifjak, félrevonultak, az öregek is fölkeltek *és *állottak.
ראוני נערים ונחבאו וישישים קמו עמדו׃
A fejedelmek abbahagyták a beszédet, és tenyeröket szájukra tették.
שרים עצרו במלים וכף ישימו לפיהם׃
A főemberek szava elnémult, és nyelvök az ínyökhöz ragadt.
קול נגידים נחבאו ולשונם לחכם דבקה׃
Mert a mely fül hallott, boldognak mondott engem, és a mely szem látott, bizonyságot tett én felőlem.
כי אזן שמעה ותאשרני ועין ראתה ותעידני׃
Mert megmentém a kiáltozó szegényt, és az árvát, a kinek nem volt segítsége.
כי אמלט עני משוע ויתום ולא עזר לו׃
A veszni indultnak áldása szállt reám, az özvegynek szívét megörvendeztetém.
ברכת אבד עלי תבא ולב אלמנה ארנן׃
Az igazságot magamra öltém és az is magára ölte engem; palást és süveg gyanánt volt az én ítéletem.
צדק לבשתי וילבשני כמעיל וצניף משפטי׃
A vaknak én szeme valék, és a sántának lába.
עינים הייתי לעור ורגלים לפסח אני׃
A szűkölködőknek én atyjok valék, az ismeretlennek ügyét is jól meghányám-vetém.
אב אנכי לאביונים ורב לא ידעתי אחקרהו׃
Az álnoknak zápfogait kitördösém, és fogai közül a prédát kiütém vala.
ואשברה מתלעות עול ומשניו אשליך טרף׃
Azt gondoltam azért: fészkemmel veszek el, és mint a homok, megsokasodnak napjaim.
ואמר עם קני אגוע וכחול ארבה ימים׃
Gyökerem a víznek nyitva lesz, és ágamon hál meg a harmat.
שרשי פתוח אלי מים וטל ילין בקצירי׃
Dicsőségem megújul velem, és kézívem erősebbé lesz kezemben.
כבודי חדש עמדי וקשתי בידי תחליף׃
Hallgattak és figyeltek reám, és elnémultak az én tanácsomra.
לי שמעו ויחלו וידמו למו עצתי׃
Az én szavaim után nem szóltak többet, *s harmatként* hullt rájok beszédem.
אחרי דברי לא ישנו ועלימו תטף מלתי׃
Mint az esőre, úgy vártak rám, és szájukat tátották, mint tavaszi záporra.
ויחלו כמטר לי ופיהם פערו למלקוש׃
Ha rájok mosolyogtam, nem bizakodtak el, és arczom derüjét nem sötétíték be.
אשחק אלהם לא יאמינו ואור פני לא יפילון׃
*Örömest* választottam útjokat, mint főember ültem *ott;* úgy laktam *ott,* mint király a hadseregben, mint a ki bánkódókat vigasztal.
אבחר דרכם ואשב ראש ואשכון כמלך בגדוד כאשר אבלים ינחם׃