Job 20

Felele pedig a Naamából való Czófár, és monda:
ויען צפר הנעמתי ויאמר׃
Mindamellett az én gondolataim feleletre kényszerítenek engem, és e miatt nagy az izgatottság bennem.
לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי׃
Hallom gyalázatos dorgáltatásomat, de az én értelmes lelkem megfelel majd értem.
מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני׃
Tudod-é azt, hogy eleitől fogva, mióta az embert e földre helyheztette,
הזאת ידעת מני עד מני שים אדם עלי ארץ׃
Az istentelenek vígassága rövid ideig tartó, és a képmutató öröme egy szempillantásig való?
כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי רגע׃
Ha szinte az égig érne is az ő magassága, és a felleget érné is a fejével:
אם יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע׃
Mint az emésztete, úgy vész el örökre, és a kik látták, azt mondják: Hol van ő?
כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו׃
Mint az álom, úgy elrepül és nem találják őt; eltünik, mint az éjjeli látomás.
כחלום יעוף ולא ימצאוהו וידד כחזיון לילה׃
A szem, a mely rá ragyogott, nem *látja* többé, és az ő helye sem törődik már vele.
עין שזפתו ולא תוסיף ולא עוד תשורנו מקומו׃
Fiai a szegények kedvében járnak, és kezei visszaadják az ő rablott vagyonát.
בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו׃
Csontjai, ha megtelnek is ifjú erővel, de vele együtt roskad az a porba.
עצמותיו מלאו עלומו ועמו על עפר תשכב׃
Ha édes az ő szájában a gonoszság, és elrejti azt az ő nyelve alá;
אם תמתיק בפיו רעה יכחידנה תחת לשונו׃
És kedvez annak és ki nem veti azt, hanem ott tartogatja ínyei között:
יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו׃
Az ő étke elváltozik az ő gyomrában, vipera mérgévé lesz a belében.
לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו׃
Gazdagságot nyelt el, de kihányja azt, az ő hasából kiűzi azt az Isten.
חיל בלע ויקאנו מבטנו יורשנו אל׃
A viperának mérgét szopta és a siklónak fulánkja öli meg őt,
ראש פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה׃
*Hogy* ne lássa a folyóvizeket, a tejjel és mézzel folyó patakokat.
אל ירא בפלגות נהרי נחלי דבש וחמאה׃
A mit *másoktól* szerzett, vissza kell adnia, nem nyelheti el, ép így az ő cserébe kapott vagyonát is, hogy ne örvendezhessen annak.
משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס׃
Mert megrontotta és ott hagyta a szegényeket, házat rabolt, de nem építi meg azt.
כי רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו׃
Mivel gyomra nem tudott betelni, nem is mentheti meg semmi drágaságát.
כי לא ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט׃
Az ő falánksága elől semmi sem maradt meg, azért nem lesz tartós az ő jóléte.
אין שריד לאכלו על כן לא יחיל טובו׃
Mikor teljes az ő bősége, akkor is szükséget lát, és mindenféle nyomorúság támad reá.
במלאות שפקו יצר לו כל יד עמל תבואנו׃
Mikor meg akarja tölteni a hasát, reá bocsátja haragjának tüzét, és azt önti rá étele gyanánt.
יהי למלא בטנו ישלח בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו׃
Mikor vasból csinált fegyver elől fut, aczélból csinált íj veri át.
יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה׃
Kihúzza és az kijön a testéből és kivillan az epéjéből; rettegés támad felette.
שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים׃
Mindenféle titkos sötétség van az ő vagyonán; fúvás nélkül való tűz emészti meg őt; elpusztíttatik az is, a mi sátrában megmaradt.
כל חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא נפח ירע שריד באהלו׃
Megjelentik álnokságát az egek, és a föld ellene támad.
יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו׃
Házának jövedelme eltünik, szétfoly az az ő haragjának napján.
יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו׃
Ez a gonosz ember fizetése Istentől, és az ő beszédének jutalma a Mindenhatótól.
זה חלק אדם רשע מאלהים ונחלת אמרו מאל׃