Job 11

Felele a Naamából való Czófár, és monda:
ויען צפר הנעמתי ויאמר׃
A sok beszédre ne legyen-é felelet? Avagy a csácsogó embernek legyen-é igaza?
הרב דברים לא יענה ואם איש שפתים יצדק׃
Fecsegéseid elnémítják az embereket, és csúfolódol is és ne legyen, a ki megszégyenítsen?!
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם׃
Azt mondod: Értelmes az én beszédem, tiszta vagyok a te szemeid előtt.
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך׃
De vajha szólalna meg maga az Isten, és nyitná meg ajkait te ellened!
ואולם מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך׃
És jelentené meg néked a bölcsességnek titkait, hogy kétszerte többet ér az az okoskodásnál, és tudnád meg, hogy az Isten még el is engedett néked a te bűneidből.
ויגד לך תעלמות חכמה כי כפלים לתושיה ודע כי ישה לך אלוה מעונך׃
Az Isten mélységét elérheted-é, avagy a Mindenhatónak tökéletességére eljuthatsz-é?
החקר אלוה תמצא אם עד תכלית שדי תמצא׃
Magasabb az égnél: mit teszel tehát? Mélyebb az alvilágnál; hogy ismerheted meg?
גבהי שמים מה תפעל עמקה משאול מה תדע׃
Hosszabb annak mértéke a földnél, és szélesebb a tengernél.
ארכה מארץ מדה ורחבה מני ים׃
Ha megtapos, elzár és ítéletet tart: ki akadályozhatja meg?
אם יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו׃
Mert ő jól ismeri a csalárd embereket, látja az álnokságot, még ha nem figyelmez is arra!
כי הוא ידע מתי שוא וירא און ולא יתבונן׃
És értelmessé teheti a bolond embert is, és emberré szülheti a vadszamár csikóját is.
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד׃
Ha te a te szívedet felkészítenéd, és kezedet felé terjesztenéd;
אם אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפך׃
Ha a hamisságot, a mely a te kezedben van, távol tartanád magadtól, és nem lakoznék a te hajlékodban gonoszság;
אם און בידך הרחיקהו ואל תשכן באהליך עולה׃
Akkor a te arczodat fölemelhetnéd szégyen nélkül, erős lennél és nem félnél;
כי אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא׃
Sőt a nyomorúságról is elfelejtkeznél, és mint lefutott vizekről, úgy emlékeznél arról.
כי אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר׃
Ragyogóbban kelne időd a déli fénynél, és az éjféli sötétség is olyan lenne, mint a *kora* reggel.
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה׃
Akkor bíznál, mert volna reménységed; és ha széttekintenél, biztonságban aludnál.
ובטחת כי יש תקוה וחפרת לבטח תשכב׃
Ha lefeküdnél, senki föl nem rettentene, sőt sokan hizelegnének néked.
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים׃
De a gonoszok szemei elepednek, menedékök eltünik előlök, és reménységök: a lélek kilehellése!
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש׃