Psalms 54

Az éneklőmesternek, hangszerekkel; Dávid tanítása;
Pou chèf sanba yo. Se yon chante David
Mikor a Zifeusok eljöttek, és azt mondák Saulnak: Nem mi nálunk lappang-é Dávid?
te ekri lè moun peyi Zif yo te al di Sayil men David kache lakay yo.
Isten, a te neveddel szabadíts meg engemet, és a te hatalmasságoddal állj bosszút értem!
Bondye, delivre m' non avèk pouvwa ou! Fè m' jistis avèk fòs kouraj ou!
Isten, hallgasd meg az én imádságomat, figyelmezz az én szájam beszédeire.
Bondye, koute m' non lè m'ap lapriyè! Panche zòrèy ou pou tande pawòl k'ap soti nan bouch mwen!
Mert idegenek támadtak ellenem, és kegyetlenek keresik lelkemet, a kik nem is gondolnak Istenre. Szela.
Paske gen yon seri moun awogan ki leve dèyè m', yon bann mechan ki soti pou touye m'! Yo pa menm chonje si gen Bondye!
Ímé, Isten segítőm nékem, az Úr az én lelkemnek támogatója.
Men, Bondye ap vin ede m'. Seyè a ap pran defans mwen.
Bosszút áll az utánam leselkedőkön; a te igazságod által rontsd meg őket. * (Psalms 54:8) Kész szívvel áldozom néked: áldom a te nevedet, Uram, mert jó. * * (Psalms 54:9) Mert minden nyomorúságból megszabadított engem, s megpihentette szemeimet ellenségeimen. *
L'ap fè mechanste moun ki pa vle wè m' yo tonbe sou tèt yo; l'ap fini nèt ak yo paske l'ap toujou kenbe pawòl li. Seyè, m'a ofri bèt pou yo touye pou ou ak kè kontan, m'a fè lwanj ou, paske ou bon pou mwen. Ou delivre m' anba tray mwen te ye a; ou fè m' wè lènmi m' yo pèdi batay la.