Psalms 21

Az éneklőmesternek; Dávid zsoltára.
Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David.
Uram, a te erősségedben örül a király, és a te segítségedben felette örvendez.
Wa a kontan, Seyè, dèske ou te ba li fòs kouraj. Wa a kontan nèt dèske ou fè l' genyen batay la.
Szívének kivánságát megadtad néki; és ajkainak kérését nem tagadtad meg. Szela.
Ou ba li tou sa l' te renmen. Ou pa t' refize l' sa l' te mande ou.
Sőt eléje vitted javaidnak áldásait; szín-arany koronát tettél fejére.
Ou vin bò kote l' avèk anpil benediksyon, ou mete yon kouwòn fèt ak bon lò sou tèt li.
Életet kért tőled: adtál néki hosszú időt, örökkévalót és végtelent.
Li mande ou lavi, ou ba li l'. Ou ba l' yon lavi ki long, yon lavi ki p'ap janm fini.
Nagy az ő dicsősége a te segítséged által; fényt és méltóságot adtál reája.
Y'ap fè gwo lwanj pou li, paske ou ede l', ou fè yo respekte l', ou ba li bèl pozisyon,
Sőt áldássá tetted őt örökké, megvidámítottad őt színed örömével.
Ou mete benediksyon ou sou li pou tout tan. Ou fè kè l' kontan paske ou la avè l'.
Bizony a király bízik az Úrban, és nem inog meg, mert vele a Magasságosnak kegyelme.
Wa a mete konfyans li nan Seyè a. Gremesi Bondye ki anwo nan syèl la, wa a la pou tout tan.
Megtalálja kezed minden ellenségedet; jobbod megtalálja gyűlölőidet.
Wa a ap mete men l' sou tout lènmi l' yo, l'ap mache pran tout moun ki pa vle wè l' yo.
Tüzes kemenczévé teszed őket megjelenésed idején; az Úr az ő haragjában elnyeli őket és tűz emészti meg őket.
Lè w'a parèt, w'ap detwi yo tankou yon gwo boukan dife. Lè Seyè a ankòlè, se fini l'ap fini ak yo, dife ap boule yo nèt.
Gyümölcsüket kiveszted e földről, és magvokat az emberek fiai közül.
W'ap disparèt tout pitit yo sou latè, w'ap disparèt tout ras yo pami lèzòm.
Mert gonoszságot terveztek ellened, csalárdságot gondoltak, de nem vihetik ki;
Y'ap fè move plan, y'ap fè konplo sou wa a, men sa p'ap mache pou yo.
Mert meghátráltatod őket, íved húrjait arczuknak feszíted. * (Psalms 21:14) Emelkedjél fel Uram, a te erőddel, hadd énekeljünk, hadd zengedezzük hatalmadat! *
L'ap tire flèch li sou yo, l'ap fè yo kouri ale. Seyè, leve non. Fè yo wè fòs ou! N'a chante, n'a fè lwanj pou jan ou gen pouvwa!