Psalms 132

Grádicsok éneke. Emlékezzél meg, Uram, Dávid minden nyomorúságáról;
Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Seyè, pa bliye David. Chonje tout traka li te bay tèt li pou ou.
A ki megesküdt az Úrnak, fogadást tőn a Jákób Istenének:
Seyè, chonje sèman li te fè ou, pwomès li te fè ou, ou menm Bondye Jakòb la ki gen fòs, lè l' te di:
Nem megyek be sátoros házamba, nem hágok fel háló-nyoszolyámba;
-Mwen p'ap antre nan kay kote m' rete a, mwen p'ap moute kouche sou kabann mwen,
Nem bocsátok álmot szemeimre s pilláimra szendert;
mwen p'ap bay kò m' repo, mwen p'ap fèmen je m',
Míg helyet nem találok az Úrnak, Jákób Istenének hajlékot!
toutotan mwen pa jwenn yon kote pou Seyè a, yon kay pou Bondye Jakòb la ki gen fòs ka rete.
Ímé, hallottunk róla Efratában; rátaláltunk Jaar térségein:
Nou te tande Bwat Kontra a te lavil Efrata. Men, nou jwenn li nan jaden Jearim yo.
Hadd menjünk be az ő hajlékaiba, boruljunk le lábainak zsámolyához!
Ann al lakay Seyè a. Ann al devan fotèy li pou n' adore l'.
Indulj Uram, a te nyugvóhelyedre: te és a te hatalmadnak ládája!
Leve non, Seyè, vin kote pou ou pran repo a. Vini non ansanm ak Bwat Kontra ou la ki fè nou wè jan ou gen pouvwa.
Papjaid öltözködjenek igazságba, kegyeltjeid pedig örvendezzenek!
Se pou prèt yo fè konnen jan ou bay pèp ou a delivrans. Se pou tout pèp ou a rele sitèlman yo kontan.
Dávidért, a te szolgádért, ne fordulj el felkented színétől!
Poutèt pwomès ou te fè David, sèvitè ou la, tanpri, Seyè, pa vire do bay moun ou te chwazi a.
Hűséget esküdött az Úr Dávidnak, nem tér el attól: Ágyékod gyümölcsét ültetem székedbe;
Seyè a te fè David, sèvitè li a, yon pwomès, l'ap toujou kenbe pawòl li: Se yonn nan pitit ou yo m'ap mete chita sou fotèy ou a.
Ha megtartják fiaid szövetségemet és bizonyságomat, a melyekre megtanítom őket, fiaik is mindörökké székedben ülnek.
Si pitit ou yo kenbe kontra mwen fè ak yo a, si yo kenbe prensip mwen ba yo, pitit pa yo tou va toujou chita son fotèy ou a.
Mert a Siont választotta ki az Úr, azt szerette meg magának lakhelyül:
Seyè a te chwazi mòn Siyon, se la li vle bati kay li.
Ez lesz nyugovóhelyem örökre; itt lakozom, mert ezt szeretem;
Se la mwen chwazi pou m' toujou pran repo, se la m'ap rete, paske se sa mwen vle.
Eleséggel megáldom gazdagon, szegényeit jóltartom kenyérrel;
M'a voye benediksyon sou tou sa li bezwen pou l' viv. M'a bay pòv li yo manje plen vant yo.
Papjait meg felruházom szabadítással, és vígan örvendeznek kegyeltjei.
M'a delivre prèt li yo, m'a fè tout pèp Bondye a rele sitèlman yo kontan.
Megnövesztem ott Dávidnak hatalmát, szövétneket szerzek az én felkentemnek.
Se la m'ap fè yonn nan pitit David yo tounen yon gwo wa. Mwen p'ap kite limyè a soti nan fanmi moun mwen chwazi a.
Ellenségeire szégyent borítok, rajta pedig koronája ragyog.
M'ap fè lènmi l' yo wont, kouwòn ki sou tèt li a ap toujou rete byen klere.