Psalms 130

Grádicsok éneke. A mélységből kiáltok hozzád, Uram!
Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Nan mizè mwen ye a, Seyè, m'ap rele nan pye ou.
Uram, hallgasd meg az én szómat; legyenek füleid figyelmetesek könyörgő szavamra!
Seyè, koute m' non! Panche zòrèy ou pou ou tande jan m'ap lapriyè nan pye ou.
Ha a bűnöket számon tartod, Uram: Uram, kicsoda maradhat meg?!
Si ou t'ap make tout zak nou fè, Seyè, ki moun ki ta ka leve tèt devan ou?
Hiszen te nálad van a bocsánat, hogy féljenek téged!
Men, ou padonnen nou, pou n' ka respekte ou.
Várom az Urat, várja az én lelkem, és bízom az ő igéretében.
Mwen mete tout espwa m' nan Seyè a, mwen mete espwa m' nan sa li di.
*Várja* lelkem az Urat, jobban, mint az őrök a reggelt, az őrök a reggelt.
N'ap tann Seyè a, tankou faksyonnè k'ap tann solèy leve, wi, tankou faksyonnè k'ap tann solèy leve!
Bízzál Izráel az Úrban, mert az Úrnál van a kegyelem, és bőséges nála a szabadítás!
Nou menm pèp Izrayèl, mete tout espwa nou nan Seyè a, paske li renmen nou anpil. Li toujou pare pou delivre.
Meg is szabadítja ő Izráelt minden ő bűnéből.
Se li menm ki va delivre pèp Izrayèl la anba tout mechanste yo fè yo.