Psalms 116

Szeretem az Urat, mert meghallgatja esedezéseim szavát.
Mwen renmen Seyè a, paske li tande mwen, li koute lapriyè mwen.
Mert az ő fülét felém fordítja, azért segítségül hívom őt egész életemben.
Li te panche zòrèy li bò kote m' chak fwa mwen rele l'.
Körülvettek engem a halál kötelei, és a pokol szorongattatásai támadtak meg engem; nyomorúságba és ínségbe jutottam.
Lanmò te fin vlope m'. Privye lanmò te tonbe sou mwen yon sèl kou. Kè m' te kase, mwen te nan gwo lapenn.
És az Úrnak nevét segítségül hívám: Kérlek Uram, szabadítsd meg az én lelkemet!
Lè m' wè sa, mwen rele Seyè a. Mwen di li: -Tanpri, Seyè, delivre m' non!
Az Úr kegyelmes és igaz, és a mi Istenünk irgalmas.
Seyè a gen kè sansib, li pa gen patipri. Bondye nou an gen bon kè.
Az Úr megőrzi az alázatosokat; én ügyefogyott voltam és megszabadított engem.
Seyè a pwoteje moun ki san sekou. Lè mwen te nan malè, se li ki te sove mwen.
Térj meg én lelkem a te nyugodalmadba, mert az Úr jól tett teveled.
Mwen mèt rete kè poze, paske Seyè a te bon pou mwen.
Minthogy megszabadítottad lelkemet a haláltól, szemeimet a könyhullatástól *és* lábamat az eséstől:
Seyè, ou delivre m' anba lanmò. Ou fè m' sispann kriye. Ou pa kite m' bite.
Az Úr orczája előtt fogok járni az élőknek földén.
Se konsa m'a mache devan Seyè a, nan peyi moun vivan yo.
Hittem, azért szóltam; *noha* igen megaláztatott valék.
Mwen te kenbe konfyans mwen fèm nan Seyè a, menm lè m' t'ap di: -Malè pa manke tonbe sou mwen!
Csüggedezésemben ezt mondtam én: Minden ember hazug.
menm nan tèt chaje mwen te ye a, lè m' t'ap di: -Ou pa ka fè pesonn konfyans!
Mivel fizessek az Úrnak minden hozzám való jótéteményéért?
Kisa m'a fè pou Seyè a, pou tout byen li fè pou mwen yo?
A szabadulásért való poharat felemelem, és az Úrnak nevét hívom segítségül.
M'a ofri yon bwason bay Seyè a, paske li delivre m'. M'a rele l' pou m' di l' mèsi.
Az Úr iránt való fogadásaimat megadom az ő egész népe előtt.
Nan mitan tout pèp Bondye a, lè yo reyini, m'a fè sa m' te pwomèt li a.
Az Úr szemei előtt drága az ő kegyeseinek halála.
Sa fè Seyè a lapenn anpil lè li wè yonn nan moun k'ap sèvi l' yo mouri!
Uram! én bizonyára a te szolgád vagyok; szolgád vagyok én, a te szolgáló leányodnak fia, te oldoztad ki az én köteleimet.
Seyè, mwen se yonn nan sèvitè ou yo. Mwen se pitit manman m' ki te toujou sèvi ou. Se ou ki te kase kòd ki te mare m' yo.
Néked áldozom hálaadásnak áldozatával, és az Úr nevét hívom segítségül.
M'ap ofri bèt pou yo touye bay Seyè a, m'ap rele l' pou m' di l' mèsi.
Az Úr iránt való fogadásaimat megadom az ő egész népe előtt,
-(we vèsè pwochen)
Az Úr házának tornáczaiban, te benned, oh Jeruzsálem! Dicsérjétek az Urat!
Nan mitan tout pèp Bondye a, lè yo reyini, nan mitan kay li a, nan mitan lavil Jerizalèm m'a fè sa m' te pwomèt li a. Lwanj pou Seyè a!