Psalms 114

Mikor Izráel népe kijöve Égyiptomból, Jákóbnak házanépe az idegen nép közül:
Lè pèp Izrayèl la te soti nan peyi Lejip, lè pitit pitit Jakòb yo te kite peyi etranje yo,
Júda lőn az ő szentséges *népe* és Izráel az ő királysága.
Bondye chwazi branch fanmi Jida a pou pèp li, moun Izrayèl yo pou byen pa l'.
A tenger látá őt és elfutamodék; a Jordán hátrafordula.
Lè Lanmè Wouj la wè l', li pran kouri san gad dèyè. Larivyè Jouden sispann koule desann.
A hegyek szöknek vala, mint a kosok, s a halmok, mint a juhoknak bárányai.
Mòn yo sote ponpe tankou bouk kabrit, ti mòn yo sote ponpe tankou ti mouton.
Mi a bajod, te tenger, hogy megfutamodál, és te Jordán, hogy hátrafordulál?
Kisak pase ou, lanmè, kifè ou pran kouri konsa? Ou menm larivyè Jouden, kisak rive ou kifè ou sispann koule?
Hegyek, hogy szöktök vala, mint a kosok? Ti halmok, mint a juhoknak bárányai?
Nou menm mòn yo, sa nou genyen pou n'ap sote ponpe konsa tankou bouk kabrit? Nou menm ti mòn yo, poukisa n'ap sote ponpe tankou ti mouton?
Indulj meg te föld az Úr orczája előtt, a Jákób Istene előtt,
Ou menm latè, tranble devan Seyè a, devan Bondye Jakòb la.
A ki átváltoztatja a kősziklát álló tóvá, és a szirtet vizek forrásává.
Se li menm ki fè gwo wòch la tounen yon basen dlo, li fè wòch la tounen yon sous dlo.