Nehemiah 7

És lőn, hogy midőn megépítteték a kőfal, felállítám az ajtókat és kirendeltetének a kapunállók, az énekesek és a Léviták *őrizetre;*
Lè nou te fin rebati miray la, nou moute gwo batan pòtay yo. Nou bay gad tanp yo, moun k'ap chante yo ak moun Levi yo travay yo gen pou yo fè.
És *hadnagyokká* tevém Jeruzsálem fölött Hanánit, testvéremet és Hanániást, a vár fejedelmét, mivel hogy ő hűségesebb és istenfélőbb vala sokaknál.
Mwen mete de moun reskonsab pou gouvènen lavil Jerizalèm lan. Se te Anani, frè mwen an, ak Ananya, kòmandan gwo fò a. Ananya sa a te yon nonm serye ki te gen krentif pou Bondye. Pa t' gen tankou l'.
És mondék nékik: Meg ne nyittassanak Jeruzsálem kapui mindaddig, míg a nap melegen nem süt, és míg *az őrök* ott állanak, addig tegyék be az ajtókat és zárjátok be azokat; azután állítsatok őrizőket Jeruzsálem lakosai közül, némelyeket az ő vigyázó helyökre, s másokat az ő házok ellenébe.
Mwen di yo pa kite yo louvri pòtay lavil Jerizalèm yo nan maten toutotan solèy la pa konmanse cho. Konsa tou, aswè se devan yo pou yo fè fèmen batan pòtay yo epi pou yo mete ba yo dèyè pòtay yo anvan gad yo leve pòs le solèy pral kouche. Y'a chwazi kèk moun nan moun ki rete lavil Jerizalèm yo, yon seri pou fè pòs sou miray la, yon lòt pou fè patwouy bò lakay yo.
A város pedig felette igen széles vala és nagy, s a nép kevés lévén benne, házak nem épültek.
Lavil la te gran anpil, te gen anpil espas, men pa t' gen anpil moun ki t'ap viv ladan l'. Yo pa t' ankò rebati anpil kay.
Felindítá azért az én Istenem szívemet, hogy egybegyűjtsem az előljárókat, a főembereket és a népet, hogy felírattassanak; és megtalálám azok nemzetségének könyvét, a kik először jöttek vala fel Babilóniából, melyben ily írást találék:
Bondye mete nan tèt mwen lide pou m' sanble tout pèp la ak chèf yo, majistra yo, pou m' fè yon resansman, fanmi pa fanmi. N' al tonbe sou ansyen rejis resansman premye moun ki te tounen nan peyi a. Nan rejis sa a m' te jwenn
Ezek a tartománynak fiai, a kik feljöttek vala a rabság foglyai közül, a kiket fogva vitetett Nabukodonozor, Babilónia királya, s most visszajövének Jeruzsálembe és Júdába, kiki az ő városába.
lis moun ki te kite pwovens Babilòn pou yo tounen lavil Jerizalèm ak nan peyi Jida, chak moun nan lavil kote yo te moun. Se moun sa yo wa Nèbikadneza te fè depòte nan peyi Babilòn.
Kik jövének Zorobábellel: Jésua, Nehémiás, Azariás, Raámia, Nahamáni, Mordokhai, Bilsán, Miszpereth, Bigvai, Nehum, Baána. Izráel népe férfiainak számok *ez:*
Men non chèf ki te vin ak yo: Zowobabèl, Jozye, Neemi, Azarya, Ramiya, Nachamani, Madoche, Bilchan, Misperèt, Bigwayi, Nawoum ak Bana. Men lis moun nan pèp Izrayèl la, fanmi pa fanmi, ak kantite moun nan chak branch fanmi:
Parós fiai: kétezerszázhetvenkettő;
Nan fanmi Pareòch yo, demil sanswasanndouz (2.172) moun,
Sefátja fiai: háromszázhetvenkettő;
nan fanmi Chefatya yo, twasanswasanndouz (372) moun,
Arah fiai: hatszázötvenkettő;
nan fanmi Arak yo, sisansenkannde (652) moun,
Pahath-Moáb fiai, Jésua és Joáb fiaitól: kétezernyolczszáztizennyolcz;
nan fanmi Pakat Moab yo, pitit pitit Jechwa ak Joab, demil wisandiswit (2.818) moun,
Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
nan fanmi Elam yo, mil desansenkannkat (1254) moun,
Zattu fiai: nyolczszáznegyvenöt;
nan fanmi Zatou yo, witsankarannsenk (845) moun,
Zakkai fiai: hétszázhatvan;
nan fanmi Zakayi yo, sètsansousant (760) moun,
Binnui fiai: hatszáznegyvennyolcz;
nan fanmi Bennwi yo, sisankaranntwit (648) moun,
Bébai fiai: hatszázhuszonnyolcz;
nan fanmi Bebayi yo, sisanvenntwit (628) moun,
Azgád fiai: kétezerháromszázhuszonkettő;
nan fanmi Azgad yo, demil twasanvennde (2.322) moun,
Adónikám fiai: hatszázhatvanhét;
nan fanmi Adonikan yo, sisanswasannsèt (667) moun,
Bigvai fiai: kétezerhatvanhét;
nan fanmi Bigwayi yo, demil swasannsèt (2.067) moun,
Adin fiai: hatszázötvenöt;
nan fanmi Aden yo, sisansenkannsenk (655) moun,
Áter fiai, Ezékiástól: kilenczvennyolcz;
nan fanmi Atè yo, katrevendizwit moun, (Anvan sa, Atè te rele Ezekyas)
Hásum fiai: háromszázhuszonnyolcz;
nan fanmi Achoum yo, twasanvenntwit (328) moun,
Bésai fiai: háromszázhuszonnégy;
nan fanmi Betsayi yo, twasanvennkat (324) moun,
Hárif fiai: száztizenkettő;
nan fanmi Arif yo, sandouz (112) moun,
Gibeon fiai: kilenczvenöt;
nan fanmi Gabawon yo, katrevenkenz moun.
Bethlehem és Netófa férfiai: száznyolczvannyolcz;
Men lis moun ki te tounen dapre non lavil kote yo moun: Pou lavil Betleyèm ak pou lavil Netofa, sankatreventwit (188) moun,
Anathóth férfiai: százhuszonnyolcz;
pou lavil Anatòt, sanvenntwit (128) moun,
Beth-Azmáveth férfiai: negyvenkettő;
pou lavil Azmavèt, karannde moun,
Kirjáth-Jeárim, Kefira és Beéróth férfiai: hétszáznegyvenhárom;
pou lavil Kiriyat-Jearim, lavil Kefira ak lavil Bewòt, sètsankaranntwa (743) moun,
Ráma és Géba férfiai: hatszázhuszonegy;
pou lavil Rama ak pou lavil Geba, sisanventeyen (621) moun,
Mikmás férfiai: százhuszonkettő;
pou lavil Mikmas, sanvennde (122) moun,
Béthel és Ai férfiai: százhuszonhárom;
pou lavil Betèl ak pou lavil Ayi, sanvenntwa (123) moun,
A másik Nébó férfiai: ötvenkettő;
pou lavil Neba, senkannde moun,
A másik Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
pou lòt lavil Elam lan, mil desansenkannkat (1.254) moun,
Hárim fiai: háromszázhúsz;
pou lavil Arim lan, twasanven (320) moun,
Jerikó fiai: háromszáznegyvenöt;
pou lavil Jeriko yo, twasankarannsenk (345) moun,
Lód, Hádid és Ónó fiai: hétszázhuszonegy;
pou lavil Lòd ansanm ak pou lavil Adid ak Ono, sètsanventeyen (721) moun,
Szenáa fiai: háromezerkilenczszázharmincz;
pou lavil Sena, twamil nèfsantrant (3.930) moun.
A papok: Jedája fiai Jésua családjából: kilenczszázhetvenhárom;
Men lis prèt ki te tounen, dapre non fanmi yo: Nan pitit Jedaja ki te soti nan branch fanmi Jozye a, nèfsanswasanntrèz (973) moun,
Immér fiai: ezerötvenkettő;
nan pitit Imè yo, mil senkannde (1.052) moun,
Pashur fiai: ezerkétszáznegyvenhét;
nan pitit Pachou yo, mil desankarannsèt (1.247) moun,
Hárim fiai: ezertizenhét;
nan pitit Arim yo, mil disèt (1.017) moun.
A Léviták: Jésua *és* Kadmiel fiai, Hódávia fiaitól: hetvennégy;
Men lis moun Levi ki te tounen yo: Te gen swasannkatòz moun nan pitit Jechwa ak pitit Kadmyèl ki soti nan branch fanmi Odva a.
Az énekesek: Asáf fiai: száznegyvennyolcz;
Te gen sankarantwit (148) sanba, moun ki konn chante ak moun ki konn fè mizik nan tanp lan, epi ki soti nan branch fanmi Asaf la.
A kapunállók: Sallum fiai, Áter fiai, Talmón fiai, Akkub fiai, Hatita fiai, Sóbai fiai: százharmincznyolcz;
Te gen santranntwit (138) moun ki pou sèvi gad nan pòtay tanp lan epi ki soti nan branch fanmi Chaloum, branch fanmi Atè, branch fanmi Talmon, branch fanmi Akoub, branch fanmi Atita ak branch fanmi Chobayi.
A Léviták szolgái: Siha fiai, Hasufa fiai, Tabbaóth fiai,
Men lis moun yo te bay pou travay nan tanp Bondye a, epi ki te tounen nan peyi a. Se moun fanmi Zika, moun fanmi Asoufa ak moun fanmi Tabayòt,
Kérósz fiai, Szia fiai, Pádón fiai,
moun fanmi Kewòs, moun fanmi Sya ak moun fanmi Padon,
Lebána fiai, Hagába fiai, Salmai fiai,
moun fanmi Lebana, moun fanmi Agaba ak moun fanmi Samayi,
Hanán fiai, Giddél fiai, Gahar fiai,
moun fanmi Anan, moun fanmi Gidèl ak moun fanmi Gaka,
Reája fiai, Resin fiai, Nekóda fiai,
moun fanmi Reaja, moun fanmi Rezin ak moun fanmi Nekoda,
Gazzám fiai, Uzza fiai, Pászéah fiai,
moun fanmi Gazam, moun fanmi Ouza ak moun fanmi Paseyak,
Bészai fiai, Meunim fiai, Nefiszim fiai,
moun fanmi Besayi, moun fanmi Meounim ak moun fanmi Nefichim,
Bakbuk fiai, Hakufa fiai, Harhur fiai,
moun fanmi Bakbouk, moun fanmi Akoufa ak moun fanmi Awou,
Basluth fiai, Mehida fiai, Harsa fiai,
moun fanmi Baslou, moun fanmi Mechida ak moun fanmi Acha,
Barkósz fiai, Sziszera fiai, Temah fiai,
moun fanmi Bakòs, moun fanmi Sisera ak moun fanmi Tamak,
Nesiah fiai, Hatifa fiai;
moun fanmi Nezyak ak moun fanmi Atifa.
A Salamon szolgáinak fiai: Szótai fiai, Szófereth fiai, Perida fiai,
Men lis non moun nan branch fanmi domestik Salomon yo ki te tounen nan peyi a: Moun fanmi Sotayi, moun fanmi Asoferèt ak moun fanmi Perida,
Jaalá fiai, Darkón fiai, Giddél fiai,
moun fanmi Jaala, moun fanmi Dakon ak moun fanmi Gidèl,
Sefátia fiai, Hattil fiai, Pókhereth-Hassebaim fiai, Ámon fiai;
moun fanmi Chefatya, moun fanmi Atil, moun fanmi Pokerèt, moun fanmi Azebayim ak moun fanmi Amon.
Összesen a Léviták szolgái és a Salamon szolgáinak fiai, háromszázkilenczvenkettő.
Konsa, men kantite moun ki soti nan fanmi travayè tanp lan ak domestik Salomon yo: antou twasankatrevendouz (392).
És ezek, a kik feljövének Tel-Melahból, Tel-Harsából, Kerub-Addán- Immérből, de nem mondhatták meg családjukat és eredetüket, hogy Izráelből valók-é?
Men te gen yon seri moun ki soti nan lavil Tèl Melak, lavil Tèl Acha, lavil Kewoub Adan, ak lavil Imè nan peyi Babilòn epi ki te moute ak tout moun sa yo, atout yo pa t' ka rive fè konnen non zansèt yo ak non fanmi yo pou yo te ka fè wè yo fè pati pèp Izrayèl la vre.
Delája fiai, Tóbiás fiai, Nekóda fiai, hatszáznegyvenkettő;
Se te pitit Delaja, Tobija ak Nekoda: antou sisankarannde (642).
És a papok közül: Habája fiai, Hakkós fiai, Barzillai fiai, a ki a Gileádbeli Barzillai leányai közül vett magának feleséget és ezek nevéről nevezteték;
Konsa tou, pami prèt yo te gen moun fanmi Obaja, Akòs ak Bazilayi. Zansèt moun Bazilayi sa yo te marye ak yon fanm nan fanmi Bazilayi, moun Galarad. Se konsa yo te pran non papa manman yo.
Ezek keresték írásukat, tudniillik nemzetségök könyvét, de nem találák, miért is kirekesztetének a papságból;
Moun sa yo pa t' ka jwenn rejis pou moutre ki moun ki zansèt yo. Konsa yo pa t' asepte yo pou prèt.
És megmondá nékik a király helytartója, hogy ne egyenek a szentséges áldozatból, mígnem a pap ítél az Urimmal és Tummimmal;
Gouvènè jwif la te di yo yo pa t' kapab manje nan manje yo mete apa pou Bondye a toutotan pa t' gen prèt ki konn sèvi ak Ourim yo ansanm ak Tourim yo pou wè sa Bondye di nan sa.
Mind az egész gyülekezet együtt negyvenkétezerháromszázhatvan.
Antou nèt, te gen karanndemil twasanswasant (42.360) moun ki tounen soti nan peyi kote yo te depòte yo a.
Szolgáikon és szolgálóikon kivül - ezek valának hétezerháromszázharminczheten - valának nékik énekes férfiaik és asszonyaik kétszáznegyvenöten;
Avèk yo te gen sètmil twasantrannsèt (7.337) gason ak fanm ki te sèvi yo domestik. Te gen tou desan (200) gason ak fanm ki te konn fè mizik ak konn chante.
Lovaik hétszázharminczhat, öszvéreik kétszáznegyvenöt;
Te gen sètsanswasannsis (766) chwal, desankarannsenk (245) milèt,
Tevéik négyszázharminczöt, szamaraik hatezerhétszázhúsz.
katsantrannsenk (435) chamo ak simil sètsanven (6.720) bourik.
Némelyek pedig a családfők közül adakozának az építésre: a király helytartója ada a kincsekhez aranyban ezer dárikot, ötven medenczét, ötszázharmincz papi ruhát;
Te gen kèk chèf ki te fè ofrann pa yo pou travay la san pesonn pa fòse yo. Gouvènè a te bay pou mete nan kès la desanswasanndis (270) ons lò, senkant gwo plat pou sèvis, senksantrant (530) rad pou prèt yo mete sou yo ak onzmil sisankatreventrèz (11.693) ons ajan.
A többi családfők pedig adának az építés költségére aranyban húszezer dárikot, és ezüstben kétezerkétszáz mánét;
Chèf fanmi yo te bay pou mete nan kès la pou fè travay la: senkmil katsan (5.400) ons lò ak senkanteyenmil katsansenkant (51.450) ons ajan.
És a mit a többi nép ada, az aranyban húszezer dárik, és ezüstben kétezer máne, és hatvanhét papiruha vala.
Rès moun pèp la te fè anpil kado tou. Antou, yo te bay senkmil katsan (5.400) ons lò, karannsimil sètsanswasanndis (46.770) ons ajan ak swasannsèt rad pou prèt yo.
És lakozának mind a papok, mind a Léviták, mind a kapunállók, mind az énekesek, mind a nép fiai, mind a Léviták szolgái, szóval az egész Izráel a magok városaikban.
Prèt yo, moun Levi yo, gad pòtay tanp yo, mizisyen yo ak anpil nan moun pèp Izrayèl yo ansanm ak travayè tanp yo, wi tout pèp Izrayèl la al rete nan lavil kote yo moun.