Psalms 89

Az Ezrahita Ethán tanítása.
Die Gütigkeiten Jehovas will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, *mondván:*
Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:
Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
"Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron." (Sela.)
Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. Szela.
Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jehova, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
Denn wer in den Wolken ist mit Jehova zu vergleichen? Wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Starken?
Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, *s ki* olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
Er ist ein Gott, gar erschrecklich in der Versammlung der Heiligen, und furchtbar über alle, die rings um ihn her sind.
Igen rettenetes Isten *ő* a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
Jehova, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
Du beherrschest des Meeres Toben; erheben sich seine Wogen-du stillest sie.
Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
Du hast Rahab zertreten wie einen Erschlagenen; mit deinem starken Arme hast du deine Feinde zerstreut.
Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen.
Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
Du hast einen gewaltigen Arm, stark ist deine Hand, hoch deine Rechte.
A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
Gerechtigkeit und Gericht sind deines Thrones Grundfeste; Güte und Wahrheit gehen vor deinem Angesicht her.
Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jehova, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
In deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und durch deine Gerechtigkeit werden sie erhöht.
A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
Denn die Zierde ihrer Stärke bist du; und durch deine Gunst wird erhöht werden unser Horn.
Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
Denn Jehova ist unser Schild, und der Heilige Israels unser König.
Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen und sagtest: Hülfe habe ich auf einen Mächtigen gelegt, ich habe einen Auserwählten erhöht aus dem Volke.
Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
Ich habe David gefunden, meinen Knecht-mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt-
Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
Mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
Nicht soll ihn drängen der Feind, und der Sohn der Ungerechtigkeit ihn nicht bedrücken;
Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
Und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott, und der Fels meiner Rettung!
Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
Én meg elsőszülöttemmé teszem őt *és* felebbvalóvá a föld királyainál.
Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos *marad* ő vele.
Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel.
És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten,
Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
Wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
So werde ich mit der Rute heimsuchen ihre Übertretung, und mit Schlägen ihre Ungerechtigkeit.
Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
Aber meine Güte werde ich nicht von ihm weichen lassen, und nicht verleugnen meine Treue.
De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.
Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
Einmal habe ich geschworen bei meiner Heiligkeit: Wenn ich dem David lüge!
Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
Ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela.)
Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. Szela.
Du aber hast verworfen und verstoßen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
De te *mégis* elvetetted és megútáltad *őt,* és megharagudtál a te felkentedre.
Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;
Felbontottad a te szolgáddal *kötött* szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.
Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vorübergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
Auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;
Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
Du hast aufhören lassen seinen Glanz und zur Erde gestürzt seinen Thron;
Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, mit Schmach hast du ihn bedeckt. (Sela.)
Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. Szela.
Bis wann, Jehova, willst du dich immerfort verbergen, soll wie Feuer brennen dein Grimm?
Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, *és* ég a te haragod, mint a tűz?
Gedenke, was meine Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit du alle Menschenkinder erschaffen hast!
Emlékezzél meg rólam: mily *rövid* az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela.)
Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált *s* megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? Szela.
Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen Völker,
Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek *gyalázatját* hordozom keblemben,
Womit deine Feinde gehöhnt haben, Jehova, womit sie gehöhnt haben die Fußstapfen deines Gesalbten!
A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit. * (Psalms 89:53) Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen. *
Gepriesen sei Jehova ewiglich! Amen, ja, Amen!