Psalms 50

Asáf zsoltára. Az Istenek Istene, az Úr szól, és hívja a földet a nap keltétől lenyugtáig.
Der Mächtige, Gott, Jehova, hat geredet und die Erde gerufen vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
A Sionról, a melynek szépsége tökéletes, fényeskedik Isten.
Aus Zion, der Schönheit Vollendung, ist Gott hervorgestrahlt.
Eljön a mi Istenünk és nem hallgat; emésztő tűz van előtte, s körülte erős forgószél.
Unser Gott kommt, und er wird nicht schweigen; Feuer frißt vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.
Hívja az egeket onnan felül, és a földet, hogy megítélje népét:
Er ruft dem Himmel droben und der Erde, um sein Volk zu richten:
Gyűjtsétek elém kegyeseimet, a kik áldozattal erősítik szövetségemet!
"Versammelt mir meine Frommen, die meinen Bund geschlossen haben beim Opfer!"
És az egek kijelentik az ő igazságát, mert az Isten biró. Szela.
Und die Himmel verkünden seine Gerechtigkeit, denn Gott ist es, der richtet. (Sela.)
Hallgass én népem, hadd szóljak! Te Izráel, hadd tegyek bizonyságot rólad; Isten vagyok én, a te Istened.
"Höre, mein Volk, und ich will reden, Israel, und ich will wider dich zeugen! Ich, ich bin Gott, dein Gott.
Nem feddlek én téged áldozataidért, és hogy égőáldozataid szüntelen előttem vannak.
Nicht wegen deiner Schlachtopfer tadle ich dich, und deine Brandopfer sind beständig vor mir.
*De* nem fogadhatok el tulkot a te házadból, vagy bakokat a te aklaidból;
Nicht werde ich Farren nehmen aus deinem Hause, noch Böcke aus deinen Hürden.
Mert enyém az erdőnek minden vadja, a barmok az ezernyi hegyeken.
Denn mein ist alles Getier des Waldes, das Vieh auf tausend Bergen.
Ismerem a hegyeknek minden szárnyasát, és a mező állatai *tudva vannak* nálam.
Ich kenne alles Gevögel der Berge, und das Wild des Gefildes ist mir bekannt.
Ha megéhezném, nem mondanám meg néked, mert enyém e világ és ennek mindene.
Wenn mich hungerte, ich würde es dir nicht sagen: denn mein ist der Erdkreis und seine Fülle.
Avagy eszem-é én a bikák húsát, és a bakoknak vérét iszom-é?
Sollte ich das Fleisch von Stieren essen und das Blut von Böcken trinken?
Hálával áldozzál az Istennek, és teljesítsd a felségesnek fogadásidat!
Opfere Gott Lob, und bezahle dem Höchsten deine Gelübde;
És hívj segítségül engem a nyomorúság idején, én megszabadítlak téged és te dicsőítesz engem.
Und rufe mich an am Tage der Bedrängnis: ich will dich erretten, und du wirst mich verherrlichen!"
A gonosznak pedig ezt mondja Isten: Miért beszélsz te rendeléseimről, és veszed szádra az én szövetségemet?
Zu dem Gesetzlosen aber spricht Gott: "Was hast du meine Satzungen herzusagen und meinen Bund in deinen Mund zu nehmen?
Hiszen te gyűlölöd a fenyítést, és hátad mögé veted rendelésimet!
Du hast ja die Zucht gehaßt und hinter dich geworfen meine Worte.
Ha lopót látsz, mellé adod magad, és ha paráznákat, társalkodol velök.
Wenn du einen Dieb sahst, so gingst du gern mit ihm um, und dein Teil war mit Ehebrechern.
A szádat gonoszságra tátod, és a nyelved csalárdságot sző.
Deinen Mund ließest du los zum Bösen, und Trug flocht deine Zunge.
Leülsz és felebarátodra beszélsz, anyád fiát is megszidalmazod.
Du saßest da, redetest wider deinen Bruder, wider den Sohn deiner Mutter stießest du Schmähung aus.
Ezeket teszed és én hallgassak? Azt gondolod, olyan vagyok, mint te? Megfeddelek téged, és elédbe sorozom *azokat.*
Solches hast du getan, und ich schwieg; du dachtest, ich sei ganz wie du. Ich werde dich strafen und es dir vor Augen stellen."
Értsétek meg ezt, ti Istent felejtők, hogy el ne ragadjalak menthetetlenül:
Merket doch dieses, die ihr Gottes vergesset, damit ich nicht zerreiße, und kein Erretter sei da!
A ki hálával áldozik, az dicsőít engem, és a ki az útra vigyáz, annak mutatom meg Istennek szabadítását.
Wer Lob opfert, verherrlicht mich, und wer seinen Weg einrichtet, ihn werde ich das Heil Gottes sehen lassen.