Psalms 103

A Dávidé. Áldjad én lelkem az Urat, és egész bensőm az ő szent nevét.
Preise Jehova, meine Seele, und all mein Inneres seinen heiligen Namen!
Áldjad én lelkem az Urat, és el ne feledkezzél semmi jótéteményéről.
Preise Jehova, meine Seele, und vergiß nicht alle seine Wohltaten!
A ki megbocsátja minden bűnödet, meggyógyítja minden betegségedet.
Der da vergibt alle deine Ungerechtigkeit, der da heilt alle deine Krankheiten;
A ki megváltja életedet a koporsótól; kegyelemmel és irgalmassággal koronáz meg téged.
der dein Leben erlöst von der Grube, der dich krönt mit Güte und Erbarmungen;
A ki jóval tölti be a te ékességedet, *és* megújul a te ifjúságod, mint a sasé.
der mit Gutem sättigt dein Alter; deine Jugend erneuert sich wie die des Adlers.
Igazságot cselekszik az Úr, és ítéletet minden elnyomottal.
Jehova übt Gerechtigkeit und schafft Recht allen, die bedrückt werden.
Megismertette az ő útait Mózessel; Izráel fiaival az ő cselekedeteit.
Er tat seine Wege kund dem Mose, den Kindern Israel seine Taten.
Könyörülő és irgalmas az Úr, késedelmes a haragra és nagy kegyelmű.
Barmherzig und gnädig ist Jehova, langsam zum Zorn und groß an Güte;
Nem feddődik minduntalan, és nem tartja meg haragját örökké.
Er wird nicht immerdar rechten und nicht ewiglich nachtragen.
Nem bűneink szerint cselekszik velünk, és nem fizet nékünk a mi álnokságaink szerint.
Er hat uns nicht getan nach unseren Sünden, und nach unseren Ungerechtigkeiten uns nicht vergolten.
Mert a milyen magas az ég a földtől, olyan nagy az ő kegyelme az őt félők iránt.
Denn so hoch die Himmel über der Erde sind, ist gewaltig seine Güte über die, welche ihn fürchten;
A milyen távol van a napkelet a napnyugattól, olyan messze veti el tőlünk a mi vétkeinket.
So weit der Osten ist vom Westen, hat er von uns entfernt unsere Übertretungen.
A milyen könyörülő az atya a fiakhoz, olyan könyörülő az Úr az őt félők iránt.
Wie ein Vater sich über die Kinder erbarmt, so erbarmt sich Jehova über die, welche ihn fürchten.
Mert ő tudja a mi formáltatásunkat; megemlékezik róla, hogy por vagyunk.
Denn er kennt unser Gebilde, ist eingedenk, daß wir Staub sind.
Az embernek napjai olyanok, mint a fű, úgy virágzik, mint a mezőnek virága.
Der Mensch-wie Gras sind seine Tage; wie die Blume des Feldes, also blüht er.
Hogyha általmegy rajta a szél, nincsen többé, és az ő helye sem ismeri azt többé.
Denn ein Wind fährt darüber, und sie ist nicht mehr, und ihre Stätte kennt sie nicht mehr.
De az Úr kegyelme öröktől fogva való és örökkévaló az őt félőkön, és az ő igazsága a fiaknak fiain;
Die Güte Jehovas aber ist von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, welche ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskinder hin;
Azokon, a kik megtartják az ő szövetségét és megemlékeznek az ő parancsolatjairól, hogy azokat megcselekedjék.
Für die, welche seinen Bund halten, und seiner Vorschriften gedenken, um sie zu tun.
Az Úr a mennyekbe helyheztette az ő székét és az ő uralkodása mindenre kihat.
Jehova hat in den Himmeln festgestellt seinen Thron, und sein Reich herrscht über alles.
Áldjátok az Urat ő angyalai, ti hatalmas erejűek, a kik teljesítitek az ő rendeletét, hallgatván az ő rendeletének szavára.
Preiset Jehova, ihr seine Engel, ihr Gewaltigen an Kraft, Täter seines Wortes, gehorsam der Stimme seines Wortes!
Áldjátok az Urat minden ő serege: ő szolgái, akaratának teljesítői!
Preiset Jehova, alle seine Heerscharen, ihr seine Diener, Täter seines Wohlgefallens!
Áldjátok az Urat minden ő teremtményei, az ő uralkodásának minden helyén! Áldjad én lelkem az Urat!
Preiset Jehova, alle seine Werke, an allen Orten seiner Herrschaft! Preise Jehova, meine Seele!