Job 8

Akkor felele a sukhi Bildád, és monda:
Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
Meddig szólasz még efféléket, és lesz a te szádnak beszéde sebes szél?
Wie lange willst du solches reden, und sollen die Worte deines Mundes ungestümer Wind sein?
Elforgatja-é Isten az ítéletet, avagy a Mindenható elforgatja-é az igazságot?
Wird Gott das Recht beugen, oder wird der Allmächtige beugen die Gerechtigkeit?
Ha a te fiaid vétkeztek ellene, úgy az ő gonoszságuk miatt vetette el őket.
Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so gab er sie ihrer Übertretung preis.
De ha te az Istent buzgón keresed, és a Mindenhatóhoz *bocsánatért* könyörögsz;
Wenn du Gott eifrig suchst und zu dem Allmächtigen um Gnade flehst,
Ha tiszta és becsületes vagy, akkor legott felserken éretted, és békességessé teszi a te igazságodnak hajlékát.
wenn du lauter und rechtschaffen bist, ja, dann wird er zu deinen Gunsten aufwachen und Wohlfahrt geben der Wohnung deiner Gerechtigkeit;
És ha előbbi állapotod szegényes volt, ez utáni állapotod boldog lesz nagyon.
und dein Anfang wird gering erscheinen, aber dein Ende sehr groß werden.
Mert kérdezd meg csak az azelőtti nemzedéket, és készülj csak fel az ő atyáikról való tudakozódásra!
Denn befrage doch das vorige Geschlecht, und richte deinen Sinn auf das, was ihre Väter erforscht haben.
Mert mi csak tegnapiak vagyunk és semmit nem tudunk, mert a mi napjaink csak árnyék e földön.
(Denn wir sind von gestern und wissen nichts, denn ein Schatten sind unsere Tage auf Erden.)
Nem tanítanak-é meg azok téged? Nem mondják-é meg néked, és nem beszélik-é meg szívök szerint néked?!
Werden jene dich nicht belehren, dir’s sagen, und Worte aus ihrem Herzen hervorbringen?
Felnövekedik-é a káka mocsár nélkül, felnyúlik-é a sás víz nélkül?
Schießt Papierschilf auf, wo kein Sumpf ist? wächst Riedgras empor ohne Wasser?
Még gyenge korában, ha fel nem szakasztják is, minden fűnél elébb elszárad.
Noch ist es am Grünen, wird nicht ausgerauft, so verdorrt es vor allem Grase.
Ilyenek az ösvényeik mindazoknak, a kik Istenről elfeledkeznek, és a képmutatónak reménysége *is *elvész.
Also sind die Pfade aller, die Gottes vergessen; und des Ruchlosen Hoffnung geht zu Grunde.
Mivel szétfoszol bizakodása, és bizodalma olyan lesz, mint a pókháló.
Sein Vertrauen wird abgeschnitten und seine Zuversicht ist ein Spinnengewebe.
Házára támaszkodik, és nem áll meg; kapaszkodik belé, és nem marad meg.
Er stützt sich auf sein Haus, und es hält nicht stand; er hält sich daran fest, und es bleibt nicht aufrecht. -
Bő nedvességű ez a napfényen *is,* és ágazata túlnő a kertjén.
Saftvoll ist er vor der Sonne, und seine Schößlinge dehnen sich aus über seinen Garten hin;
Gyökerei átfonódnak a kőhalmon; átfúródnak a szikla-rétegen.
über Steinhaufen schlingen sich seine Wurzeln, er schaut die Wohnung der Steine;
Ámha kiirtják helyéről, megtagadja ez őt: Nem láttalak!
wenn er ihn wegreißt von seiner Stätte, so verleugnet sie ihn: "Ich habe dich nie gesehen!"
Ímé ez az ő pályájának öröme! És más hajt ki a porból.
Siehe, das ist die Freude seines Weges; und aus dem Staube sprossen andere hervor.
Ímé az Isten nem veti meg az ártatlant, de a gonoszoknak sem ád előmenetelt.
Siehe, Gott wird den Vollkommenen nicht verwerfen, und nicht bei der Hand fassen die Übeltäter.
Még betölti szádat nevetéssel, és ajakidat vigassággal.
Während er deinen Mund mit Lachen füllen wird und deine Lippen mit Jubelschall,
Gyűlölőid szégyenbe öltöznek, és a gonoszok sátora megsemmisül.
werden deine Hasser bekleidet werden mit Scham, und das Zelt der Gesetzlosen wird nicht mehr sein.