Job 22

Felele pedig a Témánból való Elifáz, és monda:
Und Eliphas, der Temaniter, antwortete und sprach:
Az Istennek használ-é az ember? Sőt önmagának használ az okos!
Kann ein Mann Gott Nutzen bringen? Vielmehr sich selbst nützt der Einsichtige.
Gyönyörűségére van-é az a Mindenhatónak, ha te igaz vagy; avagy nyereség-é, hogy feddhetetlenül jársz?
Liegt dem Allmächtigen daran, wenn du gerecht bist, oder ist es ihm ein Gewinn, wenn du deine Wege vollkommen machst?
A te *isteni* félelmedért fedd-é téged, és *azért* perel-é veled?
Ist es wegen deiner Gottesfurcht, daß er dich straft, mit dir ins Gericht geht?
Avagy nem sok-é a te gonoszságod, és nem véghetetlen-é a te hamisságod?
Ist nicht deine Bosheit groß, und deiner Missetaten kein Ende?
Hiszen zálogot vettél a te atyádfiától méltatlanul, és a szegényeket mezítelenekké tetted.
Denn du pfändetest deinen Bruder ohne Ursache, und die Kleider der Nackten zogest du aus;
Az eltikkadtnak vizet sem adtál inni, és az éhezőtől megtagadtad a kenyeret.
den Lechzenden tränktest du nicht mit Wasser, und dem Hungrigen verweigertest du das Brot.
A ki hatalmas volt, azé vala az ország, és a ki nagytekintélyű volt, az lakik vala rajta.
Und dem Manne der Gewalt, ihm gehörte das Land, und der Angesehene wohnte darin.
Az özvegyeket üres kézzel bocsátottad el, és az árváknak karjai eltörettek.
Die Witwe schicktest du leer fort, und die Arme der Waisen wurden zermalmt.
Azért vett körül téged a veszedelem, és rettegtet téged hirtelen való rettegés;
Darum sind Schlingen rings um dich her, und ein plötzlicher Schrecken macht dich bestürzt.
Avagy a setétség, hogy ne láthass, és a vizek árja, a mely elborít!
Oder siehst du nicht die Finsternis und die Wasserflut, die dich bedeckt?
Hát nem olyan magas-é Isten, mint az egek? És lásd, a csillagok is ott fent mily igen magasak!
Ist Gott nicht so hoch wie die Himmel? Sieh doch den Gipfel der Sterne, wie erhaben sie sind!
És mégis azt mondod: Mit tud az Isten; megítélheti-é, a mi a homály mögött van?
Und so sprichst du: Was sollte Gott wissen? kann er richten durch Wolkendunkel hindurch?
Sűrű felhők leplezik el őt és nem lát, és az ég körületén jár.
Die Wolken sind ihm eine Hülle, daß er nicht sieht, und er durchwandelt den Kreis des Himmels.
Az ősvilág ösvényét követed-é, a melyen az álnok emberek jártak;
Willst du den Pfad der Vorzeit einhalten, welchen die Frevler betraten,
A kik időnap előtt ragadtattak el, és alapjokat elmosta a víz?!
die weggerafft wurden vor der Zeit? wie ein Strom zerfloß ihr fester Grund;
A kik azt mondják vala Istennek: Távozzál el tőlünk! És mit cselekedék velök a Mindenható?
die zu Gott sprachen: Weiche von uns! und was könnte der Allmächtige für uns tun?
Ő pedig megtöltötte házaikat jóval. De az istentelenek tanácsa távol legyen tőlem.
Und doch hatte er ihre Häuser mit Wohlstand erfüllt. -Aber der Rat der Gesetzlosen sei fern von mir! -
Látják ezt az igazak és örülnek rajta, az ártatlan pedig csúfolja őket:
Die Gerechten sehen es und freuen sich, und der Schuldlose spottet ihrer:
Valósággal kigyomláltatott a mi ellenségünk, és az ő maradékjokat tűz emészti meg!
Sind nicht unsere Gegner vertilgt, und hat nicht Feuer ihren Überfluß gefressen?
Bízd csak azért magadat ő reá és légy békességben: ezekből jó származik reád.
Verkehre doch freundlich mit ihm und halte Frieden; dadurch wird Wohlfahrt über dich kommen.
Végy csak oktatást az ő szájából, és vésd szívedbe az ő beszédeit!
Empfange doch Belehrung aus seinem Munde, und nimm dir seine Worte zu Herzen.
Ha megtérsz a Mindenhatóhoz, megépíttetel, *és* az álnokságot távol űzöd a te sátorodtól.
Wenn du zu dem Allmächtigen umkehrst, so wirst du wieder aufgebaut werden; wenn du Unrecht entfernst aus deinen Zelten.
Vesd a porba a nemes érczet, és a patakok kavicsába az ofiri aranyat:
Und lege das Golderz in den Staub und das Gold von Ophir unter den Kies der Bäche;
És akkor a Mindenható lesz a te nemes érczed és a te ragyogó ezüstöd.
so wird der Allmächtige dein Golderz und dein glänzendes Silber sein.
Bizony akkor a Mindenhatóban gyönyörködöl, és a te arczodat Istenhez emeled.
Denn dann wirst du an dem Allmächtigen dich ergötzen und zu Gott dein Angesicht erheben.
Hozzá könyörögsz és meghallgat téged, és lefizeted fogadásaidat.
Du wirst zu ihm beten, und er wird dich erhören; und deine Gelübde wirst du bezahlen.
Mihelyt valamit elgondolsz, sikerül az néked, és a te utaidon világosság fénylik.
Beschließest du eine Sache, so wird sie zustande kommen, und Licht wird strahlen über deinen Wegen.
Hogyha megaláznak, felmagasztalásnak mondod azt, és ő az alázatost megtartja.
Wenn sie abwärts gehen, so wirst du sagen: Empor! und den, der mit gesenkten Augen einhergeht, wird er retten.
Megszabadítja a nem ártatlant is, és pedig a te kezeidnek tisztaságáért szabadul meg az.
Selbst den Nicht-Schuldlosen wird er befreien: er wird befreit werden durch die Reinheit deiner Hände.